Spanish Sentences using atrapar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Coger / Atrapar la pelota
to catch the ball
¿A que no me atrapas?
Bet you can't catch me.
Un hombre murió atrapado en una máquina de la factoría en donde trabajaba.
A man died trapped in a piece of machinery in the factory where we worked.
Se pone detrás del bateador para atrapar la pelota.
He stands behind the batter to catch the ball.
A mi perro le gusta atrapar pelotas.
My dog likes to catch balls.
Mi perro atrapó una pelota.
My dog caught a ball.
Ellos atraparon a los ladrones entrando en su casa.
They caught a thief breaking into their house.
Intenta atraparla cuando esté en el aire.
Try to catch it while it's in the air.
Demasiados pescadores intentan atrapar demasiados pocos peces.
Too many fishermen are chasing too few fish.
No podemos dejarnos atrapar por la mentalidad estadounidense.
We must not get caught up in the American mindset.
Por nuestra parte, creemos que el Consejo no debería permitir dejarse atrapar en esta cadena de acontecimientos.
We think, for our part, that the Council should not allow itself to be caught up in this chain of events.
Esa mayor cooperación permitirá, por supuesto, atrapar a más delincuentes y eso es bueno.
Greater cooperation does of course enable us to catch wrongdoers more effectively, and that is a good thing.
Con ello se pasan por alto dos objetivos: darles protección y atrapar a las bandas traficantes.
This misses two goals: giving them protection and catching the trafficking gangs.
Como ha dicho Wim Kok, hemos dejado aparcado el sueño de atrapar a los Estados Unidos.
As Wim Kok has said, the dreams of catching up with the USA have been put on the back burner.
Los ciudadanos ucranios tienen que enfrentarse a estas sombrías perspectivas y no dejarse atrapar entre Escila y Caribdis.
The Ukrainian people must confront these unfortunate prospects and must not allow themselves to be trapped between Scylla and Charybdis.
Hay quien utiliza Internet para atrapar a mujeres jóvenes y niños en los circuitos de prostitución.
There are people who use the Internet to entrap young women and children into prostitution rings.
Lo que ustedes han hecho con este euro es atrapar a la gente en una prisión económica.
What you have done with this euro is you have trapped people in an economic prison.
Es cierto que tiene el efecto de atrapar - algo - el calor en el mundo, pero, ¿cómo?
It does have the effect - slightly - of trapping heat around the world, but how?
Mediante este método no vamos a atrapar a verdaderos criminales, los cuales proceden de cualquier grupo de población.
We are not going to catch true criminals, who come from every population group, by this method.
No sería posible atrapar e inyectar a miles de cerdos todos los días durante una semana tal vez.
It would not be possible to catch and inject thousands of pigs every day for perhaps a week.
Es preciso que herede usted algo del ímpetu de su antecesor, sin dejarse atrapar por su sombra.
You need to inherit some of the momentum of your predecessor, without being caught in its shadow.
Si queremos atrapar a los que cometen estos delitos, tendremos que aceptar las declaraciones anónimas de víctimas y clientes.
Anonymous statements by victims and clients also need to be accepted if the perpetrators of these crimes are to be hunted down.
Señor Presidente, por fin la SEOR ha entrado en acción y ha empezado a atrapar a los criminales de guerra.
Mr President, SFOR has finally moved into action and started picking up war criminals.
Y no podemos justificar la utilización de trampas crueles para atrapar animales por su piel, cuando se puede fabricar ropa substitutiva.
And we cannot justify using cruel leghold traps to catch animals for their fur when alternative clothes can be manufactured.
La Europa sin fronteras grava excesivamente las rentas del trabajo para vengarse por no poder atrapar con las rentas del capital.
Europe without frontiers overtaxes labour income to make up for not being able to tax capital income.
Señor Presidente, el único modo de atrapar a los criminales internacionales y organizados es que nuestra policía, nuestros fiscales y nuestros jueces cooperen.
Mr President, the only way to catch international and organised criminals is for our police, prosecutors and judges to work together.
Esto nos permitiría para la mano, atrapar y llevar ante la justicia a los posibles autores de estas atrocidades, sea quien sea.
This would enable us to stop, hunt down and bring to justice the possible perpetrators of these atrocities, whoever they may be.
Los Gobiernos han de decidir si realmente quieren atrapar a los traficantes, o si solo quieren obtener titulares sobre cuántos inmigrantes ilegales han deportado.
Governments have to decide if they really want to catch the traffickers, or if they only want headlines about how many illegal immigrants they have deported.
Todo esto se otorgaría independientemente de si la víctima coopera con las autoridades para ayudarles a atrapar a los traficantes y desmantelar las redes.
All this would be granted irrespective of whether the victim cooperates with the authorities to help them catch the traffickers and dismantle the networks.
Mi país, Portugal, era uno de los que se dejó atrapar por la morosidad legislativa tras firmar la convención en diciembre de 2008.
My country, Portugal, was one of those that allowed itself to become bound up in lengthy legislation after signing the convention in December 2008.
Utilicen a los cuerpos militares y policiales, en vez de para reprimir al pueblo o para mantener al margen a las autoridades locales, para atrapar a los verdaderos culpables.
Use the military and the police - not to suppress the people, not to keep local authorities out - but to get hold of the real culprits.
No debemos dejarnos atrapar en el prisma de la crisis actual de la zona del euro, sino analizar qué problemas podría afrontar el FMI en el futuro.
We must not get caught up in the prism of today's eurozone crisis but look to what problems the IMF may face in the future.
El Grupo de los Liberales no está convencido de que la elevada carga que esto conlleva para la democracia sea necesaria y de que esto ayude a atrapar a más criminales.
The Liberal Group is not convinced that it is really necessary to sell democracy short in this way, or that more criminals are actually being caught.
Nos cuesta creer, por otra parte, que en una época en la que las instalaciones agrícolas son vigiladas por satélite, sea tan difícil atrapar a un barco desgasificando en pleno mar.
Nevertheless, it is difficult to believe that, in an age when agricultural installations are monitored by satellite, it is so difficult to monitor a ship discharging waste at sea.
Parece que somos capaces de perseguir a los terroristas responsables de los abominables sucesos del 11 de septiembre, pero parece estar fuera de nuestro alcance atrapar a los terroristas internacionales de la droga.
We seem to be able to pursue the terrorists responsible for the horrific events of 11 September, but it seems to be beyond us to tackle international drug terrorists.
Las acciones urgentes para atrapar a los terroristas y a los criminales no pueden retrasarse, aunque la enmienda relativa al habeas corpus redactada tan hábilmente por el Sr. MacCormick es muy valiosa.
Urgent action to catch terrorists and criminals cannot be postponed, but the habeas corpus amendment drafted so deftly by Mr MacCormick is very worthwhile.
Sin embargo, no se ha dado prisa en aplicar la Decisión marco de 2002 contra el tráfico para atrapar a las bandas criminales, y recientemente en el Reino Unido han muerto trágicamente 19 inmigrantes chinos.
However, there has been no rush to implement the 2002 anti-trafficking framework decision to catch the criminal gangs, and recently in the UK 19 Chinese immigrants tragically died.
Sólo ahora, gracias a la perspectiva que nos brinda el paso del tiempo, muchos nos damos cuenta de hasta qué punto nos habíamos dejado atrapar por la red del totalitarismo.
Only now, with the passage of time, do many of us realise how cleverly we were sometimes drawn into the webs of totalitarianism.
Menos mal que 21 países son lo bastante inteligentes y no se dejan atrapar en una red ferroviaria europea que te lleva al caos en todas las estaciones hasta Bruselas.
No wonder 21 countries are too wise to get caught in an EU rail web leading to mayhem on all stations to Brussels.
A través de estos, la flota de la UE tiene acceso a las poblaciones de peces que, por una razón u otra, los socios no pueden o no tienen la intención de atrapar.
Through these, the EU fleet has access to fish stocks which, for one reason or another, the partners cannot or do not intend to catch.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using borrar
- Spanish sentences using cepillarse
- Spanish sentences using cerrar
- Spanish sentences using correr
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using esperar
- Spanish sentences using golpear
- Spanish sentences using gustar
- Spanish sentences using ir
- Spanish sentences using jugar
- Spanish sentences using poder
- Spanish sentences using ponerse
- Spanish sentences using probar
- Spanish sentences using querer
- Spanish sentences using recibir
Popular Phrase: say in spanish | Conversational Spanish | Conjugated Verb: encontrar - to find, encounter [ click for full conjugation ]