Spanish Sentences using atravesar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¡No atravieses la calle sin mirar hacia los lados!
Don’t cross the street without looking to both sides.
Empezamos a atravesar la calle.
We begin to cross the street.
Este río atraviesa la ciudad.
This river passes through the city.
La bala le atravesó la pierna.
The bullet went through his leg.
¡La bala ha atravesado la pared!
The bullet has pierced the wall!
La cornada le atravesó el muslo.
The horn passed through the thigh.
A esa velocidad, si se le hubiese atravesado un animal, lo habría matado.
At that speed, if an animal had crossed over, he would have killed it.
Elena está atravesando momentos difíciles.
Elena is going through a difficult time.
¡Cómo te atreves!!
How dare you!
Atravesar la frontera
to cross the border / frontier
En Europa, 400 kilómetros significa atravesar fronteras.
However, 400 kilometres in Europe means crossing borders.
Atravesar una tormenta en barco no es fácil.
Sailing a ship through a storm is not easy.
El paso que tenemos que atravesar está lleno de escollos.
The pass that we have to negotiate is littered with pitfalls.
Hay muchos ámbitos que podrían atravesar, y atravesarán, dificultades prácticas.
I see plenty of areas where there might be practical difficulties or where there are already.
Es indudable que atravesar las grandes cordilleras en la Unión Europea plantea problemas.
There is no doubt that crossing the great mountain ranges of the European Union is a problem.
Los camioneros encontrarán cada vez más resistencia para atravesar determinadas regiones de Europa.
Driving a lorry through certain parts of Europe will meet with increasing opposition.
La economía turística se caracteriza por atravesar una gama muy amplia de ámbitos.
The tourist economy characteristically cuts across an extremely wide range of areas.
Será posible atravesar el Atlántico con menos dinero y con más comodidad que antes.
It will be possible to cross the Atlantic more cheaply and in greater comfort than previously.
Este proyecto es, incluso, técnicamente casi imposible por la zona pantanosa que tiene que atravesar.
It is also practically impossible from a technical point of view, given the marsh area that it has to cross.
Las nuevas autoridades políticas en Chişinău necesitan urgentemente nuestro apoyo para ayudarles a atravesar esta difícil situación.
Support needs to be given urgently to the new political authorities in Chişinău to help them get through this difficult situation.
Queremos que a un violador o a un asesino no le resulte posible atravesar una frontera y ser libre.
We want a rapist or murderer to be unable to cross a border and be free.
Es preciso atravesar este proceso si se quiere lograr prosperidad social.
It is a process which has to be gone through in order to achieve social well-being.
Por ejemplo, para cruzar la UE los trenes suecos tienen que atravesar muchos países, con muchos sistemas nacionales diferentes.
In order to be able to travel right through the EU, Swedish trains, for example, must be able to pass through several countries and, thus, several national railway systems.
Pero si fuera necesario algún tipo de reforma, esta es una fase que puede que tengan que atravesar.
But if some sort of reconstruction is necessary, this is a phase they may have to go through.
Polonia, la República Checa y Bulgaria quieren construir con fondos europeos autopistas que van a atravesar parques naturales.
Poland, the Czech Republic and Bulgaria want to use EU money to build motorways right across areas of outstanding natural beauty.
Confío en que se pueda hallar una solución, en particular para que las personas puedan atravesar las fronteras con libertad.
I hope that a solution can be found, particularly so that the people are able to move freely over the borders.
Me sorprendió lo sencillo que resulta cruzar el Bósforo, aún más que atravesar el Öresund entre Suecia y Dinamarca.
It struck me how simple it is to cross the Bosphorus, even simpler than crossing the Öresund between Sweden and Denmark.
Se ha hablado de los miles de personas que intentan atravesar el Mediterráneo y mueren en el intento.
Reference has been made to the thousands of people who try to cross the Mediterranean and perish in the attempt.
Europa elaboró un Tratado constitucional que le permitió atravesar las paredes de las oficinas y salir a las calles.
Europe drew up a Constitutional Treaty that enabled it to break free of the confines of offices and to go out onto the streets.
Según las pruebas disponibles, estas partículas pueden atravesar directamente las membranas celulares y por ello podrían atacar a los ácidos nucleicos.
According to the available evidence, these particles can pass directly through the cell membranes and therefore may attack the nucleic acids.
Los gobiernos nacionales tienen la obligación de aprobar las mejores medidas para permitirles atravesar el invierno sin drásticas consecuencias sociales.
National governments have the duty to adopt the best measures to enable them to get through the winter without any drastic social consequences.
Letonia fue quizás el primero en atravesar todas estas dificultades, provocadas por las actividades de los bancos.
Latvia was perhaps the first to undergo all this hardship, which was caused by the activities of the banks.
La línea está prácticamente concluida y solamente falta la selección del punto de conexión para atravesar los Pirineos.
The line is practically finished and all that remains is to select the connection point to cross the Pyrenees.
Señora Presidenta, Oriente Medio acaba de atravesar un verano negro y lamento profundamente comprobar que la Unión Europea tiene en ello una parte de la responsabilidad.
Madam President, this has been a distressing summer in the Middle East and I am extremely sorry to say that the European Union is partly responsible.
Todos los países pueden beneficiarse de la energía y del espíritu emprendedor de las personas que están dispuestas a atravesar continentes enteros en busca de un futuro mejor.
All countries can benefit from the energy and enterprise of people who are prepared to cross whole continents in search of a better future.
Se calcula que el año pasado cuatro o cinco mil personas se ahogaron intentando atravesar el espacio que separa el territorio marroquí de España.
It is calculated that last year four or five thousand people drowned trying to cross the stretch which separates Morocco from Spain.
En este sentido, una de las medidas principales que van a ponerse en práctica es la relativa a la distancia entre vehículos al atravesar el túnel.
In this respect, one of the main measures to be implemented relates to the distance between vehicles when using the tunnel.
Los pesticidas deberían aprobarse única y específicamente con la condición de que no pudieran atravesar el estrato superior de la tierra y llegar así a las aguas subterráneas.
Pesticides should only be approved specifically on condition that they cannot penetrate the top stratum of the earth and so reach the groundwater.
¡Los Estados Unidos disponen de un presupuesto para ir en cohete a la Luna y nosotros tenemos un presupuesto para atravesar los Pirineos en tren!
Thus, the United States have a budget to go to the Moon in a rocket and we, we have a budget to cross the Pyrenees by train!
No obstante, es sumamente importante el hecho de que podamos atravesar las fronteras nacionales para facilitar información, intercambiar opiniones y mostrar solidaridad con las mujeres.
However, it is extremely important for us to be able to reach across national borders in providing information, putting forward shared opinions and showing solidarity with women.
Se prefiere el trayecto más corto para atravesar las zonas que se consideran vacías, y no hay dinero para desvíos, túneles o puentes para la fauna salvaje.
The shortest possible route cutting through areas considered empty is preferred, and there is no money for diversions, tunnels or bridges for wildlife.
Los pasajeros que realizaban el embarque hacia Sofía en un vuelo de Bulgaria Air tuvieron que atravesar dos controles sucesivos de seguridad que eran totalmente idénticos.
Passengers leaving for Sofia on a Bulgaria Air flight had to go through two consecutive security checks that were completely identical.
Hubiera sido mucho mejor transportar el gas por tierra, pero se ha demostrado imposible, así que tendremos que atravesar esa área delicada.
It would have been much better to transport that gas over land but that has been made impossible. Now we have to go through that sensitive area.
Si no seguimos la misma brújula para atravesar la crisis, todos acabaremos perdidos en la niebla que se ha generado con ella.
Without a shared compass which will guide us through this crisis, we will unfortunately all get lost together in the fog that caused the crisis.
Esto está relacionado con algo que a menudo representa un reto muy particular para las pequeñas y medianas empresas: atravesar fronteras dentro del mercado interior.
This relates to getting across borders within the internal market, which often represents a very particular challenge for small and medium-sized enterprises.
Los Balcanes Occidentales acaban de atravesar un periodo sumamente traumático de guerra, que ha causado mucho sufrimiento a una gran cantidad de personas.
The Western Balkans have only recently gone through an extremely traumatic period of war, causing great suffering to a huge number of people.
Hay una especie de línea roja que no debemos atravesar, y le pediría a la Comisión que actuara con mucha cautela en esta materia.
There is a sort of red line that should not be crossed, and I would ask the Commission to proceed very cautiously on this matter.
Esta es la única manera de garantizar que no se produzcan riesgos adicionales para ninguna institución que comience a atravesar una situación difícil.
This is the only way to ensure that there will be no additional occurrence of risk for any institutions that start going through hard times.
Aunque los métodos varíen, el objetivo es el mismo, el de que los traficantes de drogas y los terroristas no puedan moverse libremente y atravesar las fronteras de Europa.
Even if the methods are different, the objectives are the same, for example that drug traffickers and terrorists should not be allowed to move freely across European borders.
Tercer elemento: debo decirles que ayer, en la frontera, en Gysenyi, de una manera un poco improvisada, nos ofrecieron, me ofrecieron, atravesar la frontera de Rwanda para ir a Goma.
Thirdly, I can tell you that yesterday, at Kiseny, they offered to allow us, to allow me, to cross the border from Rwanda to go to Goma.
Ha habido numerosas denuncias de casos de mutilación, violación y tiroteos indiscriminados contra los civiles que intentaban atravesar la frontera entre Birmania y Tailandia.
There have been numerous allegations of mutilation, rape and indiscriminate firing on civilians fleeing across the Burmese-Thai border.
Debemos recordar asimismo que estos países son todos más pobres que nosotros y que tienen que atravesar grandes problemas de reestructuración económica.
We must also remember that these countries are all poorer than we are and they have to go through major problems of economic restructuring.
Debemos decir además que algunos países están más preparados que otros para atravesar esta última etapa en el camino hacia el ingreso en la Unión Europea.
We also have to say that some countries are more ready to go through this last stage down the road to European Union membership than others.
El sector textil finlandés también se ha visto obligado a atravesar una concienzuda reestructuración que ha destruido decenas de miles de puestos de trabajo.
In Finland too the textile sector has had to undergo radical structural change, and tens of thousands of jobs have been lost.
Somos conscientes de que todos los días llegan personas ilegales que entran en los Estados de la Unión Europea tras atravesar esos países.
We know that there is a constant risk of illegal immigrants entering the Member States of the European Union via these countries.
Señor Presidente, señor Comisario, estimadas y estimados colegas del turno nocturno, en política, quien quiera realizar un buen trabajo debe hacer acopio de la voluntad y la paciencia necesarias para atravesar incluso gruesas barreras.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen of the late shift, anyone who wants to do good work in politics must find the willpower and the patience to persevere.
El sector europeo de las telecomunicaciones acaba de atravesar un periodo desastroso en términos de inversiones y de empleo, y ha echado a perder su liderazgo con la norma GSM.
The European telecoms sector has just come through a disastrous period in terms of investment and employment and has frittered away its lead with the GSM provision.
Hoy en día necesitamos a las PYME familiares -las pequeñas empresas- más que nunca, porque ellas tienen el tipo de compromiso y poder de cohesión que necesitamos para atravesar esta crisis.
Today we need family SMEs - small businesses - more than ever because they have the type of commitment and sticking power to get us through this crisis.
Entonces llegaremos a la conclusión de que tendremos que atravesar un período muy difícil para conseguir que el turismo sea sostenible y que después pueda producir, en efecto, grandes ventajas.
We shall then reach the conclusion that it will be a very difficult business making tourism sustainable but that it may indeed bring great benefits in the end.
En efecto, durante siglos, los pueblos de Europa central y septentrional, después de atravesar los Alpes, encontraron en Italia un lugar tan feliz que lo convirtieron en su imperio.
In fact, for centuries the people of central and northern Europe have crossed the Alps to find in Italy such a happy place they even make it their empire.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: window in spanish | Conjugated Verb: reducir - to reduce [ click for full conjugation ]