Spanish Sentences using cargar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Lo cargé a Internet.
I uploaded it to the Internet.
Yo jamás cargo mapa.
I never carry a map.
Tú puedes cargar los remos a nosotros. Tú nos los puedes cargar.
You can carry the oar for us. You can carry it for us.
Ella sabrá porque no ha vuelto a cargar el móvil.
She will know why her mobile has not gotten charged.
Tú puedes cargar los sombreros a nosotros. Tú puedes cargárnoslos.
You can carry the hats for us. You can carry them for us.
Ella no quiere cargar la maleta.
She doesn't want to carry the suitcase.
Cargue el camión
Load the truck
Nosotros vamos a cargar las maletas. Nosotros vamos a cargarlas.
We are going to carry the suitcases. We are going to carry them.
Ella siempre ha cargado con los problemas de su familia.
She has always been burdened with her family problems.
Los estudiantes cargaron sus carros con todas sus cosas.
The students loaded their cars with all their belongings.
Hacia Belén va una burra cargada de chocolate.
The donkey goes toward Bethlehem loaded with chocolate.
El nieto cargó la batería del auto de su abuela.
The grandson charged his grandmother’s car’s battery.
La batería no (se) carga.
The battery doesn't charge.
Él quería que yo lo cargara.
He wanted me to carry him.
¡Pero no cargar contra la PAC!
But do not kick the CAP!
No podemos cargar con esto en nuestra conciencia.
We cannot have that on our conscience.
La Comisión de la UE no puede cargar con todo.
The EU Commission cannot pay for everything.
Pero no debemos cargar nosotros solos con el peso del retraso.
But we alone should not bear the blame for the delay.
Debo admitir que no me he ocupado muy a menudo de cargar una lavadora.
I must admit that I have not all that often filled up a washing machine.
Es un sistema difícil de cargar, por lo visto.
It is a difficult system to load, it would appear.
Pero la UE no puede cargar sola con esta responsabilidad.
But the EU cannot shoulder this responsibility on its own.
El comercio debe también cargar con su responsabilidad.
Trade must also bear its responsibility.
Los políticos tendremos que cargar con enormes responsabilidades.
As politicians, we have to shoulder huge responsibilities.
Y el sector ferroviario debe cargar con las consecuencias.
The railways are required to bear the burden here.
Solo estará medio abierto porque estará abierto a cargar con obligaciones.
It will be half open because it will be open to take obligations upon its shoulders.
Sin embargo, no podemos cargar a nuestros ciudadanos con otra crisis estructural.
However, our citizens cannot be burdened with a further structural crisis.
Ningún sector debe cargar con los gastos de otro.
One sector must not pay the costs of another.
Europa no se merece tener que cargar con una falsa responsabilidad.
Europe is too important to be wrongly blamed.
Hemos visto una oposición manifiesta a cargar las responsabilidades sobre los funcionarios responsables de situaciones criticables.
We have seen an express reluctance to hold those officials to account who are responsible for the circumstances open to criticism.
Hay muchas personas que quieren cargar a la UE con tareas que pueden ser realizadas en casa.
Many people wish to foist tasks on the EU which can better be dealt with domestically.
Nuestros responsables nacionales no desean en absoluto cargar con un debate sobre Europa en ese momento.
Clearly, our national leaders have no wish to be burdened with a debate about Europe at that particular moment.
No deben cargar esta tarea en las espaldas del Banco Central Europeo.
They cannot blame this on the European Central Bank.
La idea de cargar a los agricultores con nuevas e innecesarias formalidades y gastos resulta inaceptable.
The idea of burdening farms with new and unnecessary formalities and costs is not acceptable.
Evidentemente, imputar a los puertos la responsabilidad sobre las condiciones de los buques a cargar no es suficiente.
Obviously, making ports responsible for the condition of vessels to be loaded is not enough.
Mañana cada uno de nosotros tendrá la oportunidad de cargar con sus responsabilidades.
Tomorrow, each of us will have the opportunity to shoulder our responsibilities.
Pero creo que la UE también debe cargar con parte de la responsabilidad financiera.
But I believe that the EU too must shoulder some of the financial responsibility.
El sistema se niega a cargar y no puedo ofrecerles ninguna previsión de cuánto tiempo puede tardar.
The system is refusing to load and I cannot tell you how long it may take.
Yo critico muchas veces a los operadores por cargar precios tan altos.
I very often criticise the operators for charging high prices.
El BCE no puede cargar solo con esas reformas, ni está en condiciones de hacerlo.
The ECB cannot pay for such reforms alone, nor can it afford to.
En efecto, no sería justo cargar todo el coste de las medidas de seguridad a los pasajeros aéreos.
It would not be fair to allow the whole burden of the cost of security measures to be passed on to air passengers.
Mañana será demasiado tarde y nosotros tendremos que cargar con una grave responsabilidad.
Tomorrow it will be too late, and the crushing responsibility for that will be ours.
Incluso pueden cargar y transportar mercancías en un Estado que no sea su país de origen.
They can even pick up and deliver loads within a Member State other than their country of origin.
El Señor Schulz se ha valido de su discurso para cargar contra los mercados.
Martin Schulz used his speech to rail against the markets.
Tenía miedo de no conseguir la aprobación del Consejo y ahora tenemos que cargar con el problema.
It was afraid of not getting approval from the Council, and now we are saddled with the problem.
¿Están dispuestos a cargar con los costes de un proyecto que parece que nunca arrancará?
Are they willing to bear the costs of a project that seems as if it will never get off the ground?
Muchos preguntan cómo un país del tamaño de Suecia puede cargar con esta responsabilidad.
Many ask whether a country the size of Sweden can shoulder this responsibility.
¿De verdad pensamos, señor Billström, que estados individuales pueden cargar con toda esta responsabilidad?
Do we really think, Mr Billström, that all this responsibility can be shouldered by individual states?
Ahora la Comisión debe cargar de nuevo con la total responsabilidad.
The Commission must now bear the overall responsibility again.
Sin embargo, esos estándares implican unos costes que no podemos cargar a nuestros consumidores.
However, these imply a level of cost which we cannot pass on to our consumers.
La Unión sólo dejará de formar parte del problema cuando empiece a cargar las facturas a quien corresponde.
The Union will only stop being part of the problem when it starts sending the bills to the right addresses.
Ninguna de las llamadas partes "responsables" se atreve ya a cargar con sus responsabilidades.
No so-called 'responsible' parties dare shoulder their responsibilities any longer.
La Unión Europea no debe, en ninguna circunstancia, cargar con las deudas de Islandia.
The EU must not, under any circumstances, be burdened with Iceland's debts.
Es más, las empresas tendrían que cargar con estos costes adicionales, lo que resulta imposible.
What is more, businesses would have to bear these additional costs, which is impossible.
También tendrían que cargar con los costes adicionales de la traducción.
They would also have to shoulder the additional costs of translation.
En cuestiones tan difíciles, es necesario avanzar paso a paso y no cargar demasiado el carro.
It knows that when dealing with such difficult matters, one has to move forward slowly, so as not to rock the boat.
¡Como si no tuviéramos que cargar con los costes ambientales igual que con los costes energéticos!
As if environment costs did not hit us just as hard as energy costs!
¿Acaso se quiere cargar ya a la Presidencia holandesa con un enorme problema?
Do you want to saddle the Dutch presidency with a major problem like this even before it starts?
Por consiguiente, es un error cargar todas las responsabilidades al Sr. Berisha.
It is therefore wrong to lay the whole blame at President Berisha's door.
La señora Hautala dice ahora: todos los animales se deben cargar con la plataforma.
Now Mrs Hautala is saying all pigs should be loaded using hydraulic loading ramps.
Por ejemplo, cargar cerdos con plataformas elevadoras es, en mi opinión, imposible pues no se quedan tranquilos.
In my opinion, it would be virtually impossible to load pigs with a hydraulic loading ramp because they never keep still.
Por lo tanto, no podemos cargar las tintas de forma genérica en los productos químicos en general.
Therefore, we must not go too far as regards chemical products in general.
Aunque la intención sea buena, ¿no se corre el riesgo de cargar excesivamente el sistema?
While the intention is good, does this not risk overburdening the system?
Si logramos implantar un régimen eficaz, no nos veremos obligados a cargar el tráfico comercial con imposiciones adicionales.
If we had a sensible set of rules, we could rid the trading system of an enormous additional burden.
A mi país le toca cargar con las consecuencias de la tristemente famosa crisis de las dioxinas.
My country is now having to contend with the consequences of the notorious dioxin crisis.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: nacer in preterite | Spanish Verb Conjugator | Conjugated Verb: colonizar - to colonize, settle [ click for full conjugation ]