Spanish Sentences using dejar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¡Deja de perseguirme a todos lados!
Quit following me everywhere!
¿Quiere dejar Ud. un mensaje?
Do you want to leave a message?
Déjese guiar por su instinto.
Let yourself be guided by your instinct.
No me dejas hablar.
You don't let me speak.
Era muy difícil conseguir a una persona de confianza con quien dejar a los niños.
It was very hard to find a trustworthy person to leave the children with.
¿Quisiera dejar algún número?
Were you wanting to leave any number?
Déjeme que revise el manual de operador y le devolveré la llamada.
Let me review the operator manual and return your call.
¿Por qué dejó su empleo anterior?
Why did you leave your last job?
No está, ¿quieres dejar un recado?
He's not here, do you want to leave a message?
Mi madre no me deja ver televisión entre semana.
My mother doesn't let me wath TV during the week.
Déjame la llave.
Leave me the key.
Lo dejo, gracias.
I'll leave it, thank you.
Déjame presentarme. Mi nombre es...
Let me introduce myself. My name is...
Déjame presentarte a Susana.
Let me introduce you to Susan.
He dicho que lo dejaría el martes.
I have said that I would leave it Tuesday.
Añade dos huevos y déjalos freír.
Add two eggs and let them fry.
Deje freír los ajos hasta que se doren.
Let the garlic fry until they brown.
La línea es continua, no deje de trabajar.
The line is continuous, do not stop working.
Aunque no rellenaras la ficha, tendrías que dejar el pasaporte.
Although you didn't fill in the card, you would have to leave the passport.
Las dejamos en la habitación.
We leave them in the room.
¡ No dejen enfríar !
Don't let it cool!
Si no me deja en paz, llamo a la policía.
If you don't leave me alone, I'll call the police.
No deje que la producción sea por debajo de 500 piezas.
Do not let production go below 500 pieces.
Si no me deja en paz, va a ver.
If he doesn't leave me alone, he is going to pay.
Déjenos el grande.
Leave us the big one.
¿Podría dejar la llave en recepción?
May I leave the key at the reception?
Te dejaste engañar.
You were fooled!
He tomado una decisión, dejo el trabajo.
I made a decision, I quit my job.
¿Quiere que le deje la vuelta abierta?
Do you want to leave the return ticket open?
¿Quisiera dejar un mensaje?
Would you like to leave a message?
Dice que no puede dejar de verlo.
He says he can't stop looking at it.
No ha dejado de llover todavía.
It hasn't stopped raining yet.
Sí, lo tiene que dejar entrar, él no tiene llave.
Yes, you need to let him in, he doesn't have a key.
Seguramente le habrá costado dejar Alemania.
It was probably hard for him to leave Germany.
No dejen los zapatos afuera.
Don’t leave the shoes outside.
Agua que no has de beber, déjala correr.
Don’t take it if you are not going to use it.
A veces tenemos que esperar hasta que deje de llover para salir de la escuela.
Sometimes we have to wait until it stops raining to leave school.
Mi padre no me dejará ir a la fiesta, es muy tozudo.
My father won't let me go to the party, he is very stubborn.
No había dejado de llover.
It hadn't stopped raining.
Había dejado de llover.
We had to wait until it stopped raining in order to leave.
Favor de dejar un mensaje después del tono.
Please, leave a message after the tone.
Con dejarla tres minutos, será suficiente.
Leaving her for three minutes will be sufficient.
Debes dejar de fumar.
You must stop smoking.
Quiero dejar el hotel.
I'd like to check out.
¡Déjalo ! / ¡Deja eso! / ¡Termina con eso!
Stop it! / That will do!
Tengo una sorpresa que te dejará boquiabierto.
I have a surprise that will make your jaw drop.
Mi padre siempre me deja ganar.
My dad always lets me win.
dejar en paz
to leave someone alone
Nos pesó que dejarais pasar esta ocasión.
We regret that you all let this occasion pass.
¿Por qué dejó la maleta aquí?
Why did he leave the suitcase here?
¿A quién le dejaste tu maleta?
With whom did you leave your suitcase?
Digo que lo dejes.
I tell you to leave it.
Tus zapatos los dejaste en el vestidor.
Your shoes, you left them in the walk-in closet.
Dije que lo dejaras.
I told you to leave it.
Alguien dejó la puerta abierta.
Someone left the door open.
Nosotros dejamos la puerta abierta.
We left the door open.
Ellos dejaron la puerta abierta.
They left the door open.
Déjeme presentarme. Mi nombre es...
Let me introduce myself. My name is...
Déjame algo
leave something for me
Le supliqué que dejara de fumar.
I begged him to quit smoking.
Le rogué que dejara de fumar.
I begged him to quit smoking.
Deja de preocuparte, todo saldrá bien.
Stop worrying, everything will turn out fine.
Pueden dejar las maletas en los compartimentos situados sobre los asientos
You may leave the luggage in the compartiments located above the seats
No los dejes esperar allá afuera. Hazlos pasar.
Don't have them wait outside. Have them come in.
En los Estados Unidos es común dejar una propina de 15 a 20 por ciento de la cuenta.
In the United States it's common to leave a 15 to 20 percent tip.
Mientras hagas lo que ella quiere te va a dejar en paz.
As long as you do what she wants, she will leave you alone.
¿Por qué habrá dejado de venir a clases la Srita. Johnson?
I wonder why Miss Johnson stopped coming to class.
Lo que me contó me dejó boquiabierto, sin palabras.
What he told me made my jaw drop, speechless.
¡Deja que los hombres calienten su comida!
Let the men warm up their food!
Deja de fastidiar a los niños.
Stop annoying the children.
No sabía si dejar de propina el diez o el veinte por ciento.
I didn't know whether to leave a ten or twenty percent tip.
El médico quiere que el padre de Juan deje de fumar.
The doctor wants John's father to stop smoking.
Dejó el sombrero en la mesa.
He left the hat on the table.
Siempre me estás interrumpiendo, déjame hablar.
You're always interrupting me, let me speak.
No me dejó entrar.
He did not let me enter.
¡Tómelo o déjelo!
Take it or leave it.
Mi lema es: vive y deja vivir.
My motto is, "live and let live."
El doctor quiere que Juan deje de fumar.
The doctor wants John to stop somoking.
No dejes que el miedo te detenga.
Don't let fear hold you back.
Don Alfonso dejó un recado para Ud.
Don Alfonso left a message for you.
Ellos irán a dejar una televisión a la casa de mi papá.
They will go leave a television to my parents house.
Maria Elena dejó sus llaves aquí.
Maria Elena left her keys here.
¡Déjalo!
Stop that!
He dejado de fumar.
I've given up smoking.
Dejé mi curriculum con muchas compañías ayer.
I left my résumé at many companies yesterday.
¿ Dónde quieres que yo la deje?
Where do you want me to leave it?
Déjala aquí.
Leave it here.
Te la voy a traer, la dejé en el maletero.
I'll bring it to you, I left it in the trunk.
Yo quería que tú la dejaras aquí porque todavía la necesitamos.
I wanted you to leave it here because we still need it.
Quieren que las personas dejen de fumar para evitar enfermedades pulmonares.
They want people to stop smoking in order to avoid lung diseases.
¡A ver! / ¡Déjame ver!
Let me see!
¿Quisiera dejar algún número al que él le pueda devolver la llamada?
Would you like to leave a number he can call you back at?
Seguro, déjeme sacar copia a su licencia.
Sure, let me copy your license.
Quieren que las personas dejen de fumar para evitar enfermedades pulmonares.
They want people to stop smoking in order to avoid lung diseases.
Hay que esperar hasta que deje de llover para salir de aquí.
We have to wait until it stops raining before leaving here.
El dejó de comer.
He stopped eating.
Deja que desear
it could be better
No deje usted de hacerlo.
Don't fail to do it.
¡Déjelo de mi cargo!
Leave that to me!
Tiene que dejarnos un depósito.
You must leave a deposit.
¡No debemos dejar de repetirlo!
This must be repeated again and again!
Debemos dejar esto claro.
We must make that clear.
Me gustaría dejar algo claro.
I should like to clarify something here.
Quiero dejar eso claro.
I want to be clear on that.
Quisiera dejar algo claro.
I would like to make one thing clear.
No podemos dejar de pronunciarnos.
We cannot use words alone.
No vamos a dejar margen alguno.
We are going to leave no margin.
No debemos dejar ganar a Milosevic.
We must not let Milosevic win.
Es importante dejar esto claro.
It is important to be clear about that.
¿Acaso dejar de bombardear hospitales?
Perhaps stopping the bombing of hospitals?
Quiero dejar esto perfectamente claro.
I want to make that perfectly clear.
¿Cómo podía dejar de hacerlo?
How could I not have done so?
Quiero dejar claro lo siguiente.
I want to be clear on this.
Quisiera dejar eso bien sentado.
I should like to underline that.
Vamos a dejar claro este tema.
Let us be quite clear about this.
Tenemos que dejar esta hipocresía.
We must stop this hypocrisy.
Me gustaría dejar esto muy claro.
I would like to make that very clear at this point.
Vamos a dejar claro este tema.
Let us be quite clear about this.
Además, deberían dejar de explotarles.
They should also stop exploiting them.
Quiero dejar eso muy claro.
I would like to make that very clear.
Debemos dejar esto muy claro.
We should be very clear on that.
No debemos dejar Europa a sus oponentes.
We must not leave it to Europe's opponents.
No debemos dejar pasar esta oportunidad.
We should not miss this opportunity.
Quiero dejar esto muy claro.
I want to make this very clear.
Permítanme dejar esto bien claro.
Let me make that quite clear.
Pero permítanme dejar algo claro.
But let us make one thing clear.
Quisiera dejar esto muy claro.
I would like to say that very clearly.
No debemos dejar pasar esta oportunidad.
We must not miss this chance.
Necesitamos dejar claros ciertos puntos.
Our party has never opposed the European support mechanism for Greece.
Debemos dejar una cosa clara.
It is important to make one thing clear.
Debemos dejar los conceptos claros.
It is important that we adopt clear definitions.
Finalmente debemos dejar esto claro.
We finally need to make this clear.
Debemos dejar claro este punto.
We must definitely make that clear.
Quería dejar eso totalmente claro.
I wanted to make that absolutely clear.
Quiero dejar claro este punto.
Let me be very clear.
Me gustaría dejar clara esta postura.
That is why I am very much in favour.
Quiero dejar esto absolutamente claro.
I want to make that absolutely clear.
No debemos dejar esto de lado.
Heaven forbid that it should be sunk here!
Debemos dejar claro lo siguiente.
We must be clear about a number of things.
No debemos dejar pasar la oportunidad.
We should not miss an opportunity.
No debemos dejar que los anunciantes...
We must not allow advertisers ...
Europa debe dejar de taparse los ojos.
Europe must cease to turn a blind eye.
¿Acaso dejar de masacrar mujeres y niños?
Perhaps stopping the massacre of women and children?
Tenemos que dejar muy claro este asunto.
We need to be very clear about that here.
No podemos permitirnos dejar que esto siga sucediendo.
We cannot afford to allow that to continue to happen.
Quisiera dejar dos cosas absolutamente claras.
I want to make two points absolutely clear.
Quiero dejar este punto perfectamente claro.
I want to make this point absolutely clear.
No quería dejar de mencionar este aspecto.
I particularly wanted to mention that.
Por esto, no podía dejar de votar a favor.
Thus, I could not fail to vote for the motion.
De momento, lo voy a dejar así.
But there I shall leave it for the moment.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugation of cruzar | Spanish Prepositions | Conjugated Verb: adorar - to adore, worship [ click for full conjugation ]