Spanish Sentences using preocupar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Estoy tan preocupado que ya no duermo.
I'm so worried that already I can't sleep.
Carmela siempre se porta como si nada le preocupara.
Carmela always acts as if nothing worrries her.
No te preocupes. Pablo y yo te acompañaremos.
Don't worry. Pablo and I will accompany you.
Hoy vamos a tratar un tema que preocupa enormemente a la opinión pública...
Today we'll talk about a topic that worries very much the public opinion ..
No te preocupes, no hay nada que temer.
Don't worry, there´s nothing to fear.
Deja de preocuparte, todo saldrá bien.
Stop worrying, everything will turn out fine.
Yo, cuando viajo, prefiero un hotel con pensión completa.
When I travel, I prefer a hotel which inludes meals.
Estaríamos preocupados si el bebé no estuviese sano.
We would be worried if the baby were not healthy.
No nos preocupa que llegue tarde.
We're not worried that he might arrive late.
Tú siempre te preocupas tanto.
You always worry so much.
A mi hermana le preocupa que yo no haya conseguido la visa todavia.
My sister is worried that I haven't gotten my visa yet.
Tranquilo, no se preocupe, enseguida vuelve.
Calm down, don't worry, she'll be right back.
¿Por qué no les preocupa el medio ambiente?
Why are they not worried about the environment?
¿Empezó a preocuparse?
Are you starting to worry?
Parecen preocupar al ponente.
They seem to worry the rapporteur.
Es algo que nos debe preocupar.
We should make it our concern.
Esto debería preocupar a toda la UE.
This should be a matter of concern for the entire EU.
Es una cuestión que debería preocupar seriamente al Sr. Comisario.
This must be an issue of great concern to the Commissioner.
No es algo que, ciertamente, pueda preocupar a la señorita De Brún.
Not something, of course, likely to concern Miss de Brún.
Al decir esto, voy ciertamente a preocupar a varios Estados miembros.
In saying this, I am certainly going to worry a number of Member States.
Y ese es el problema que nos debe preocupar.
This is the problem that we should be concerned with.
Son trayectorias paralelas, y esto nos debe preocupar.
Those are parallel tracks, and that should have caused us concern.
Por lo tanto, en términos de cifras, creo que la situación griega no nos debería preocupar.
Therefore, in terms of figures, I believe that we should not worry about the Greek situation.
De ahí las tres enmiendas que he presentado; parecen preocupar al ponente.
Hence the three amendments which I tabled, and which seem to be worrying the rapporteur.
Esto no debe preocupar a la Comisión y yo espero que tampoco al ponente.
The Commission can easily live with that and I hope the rapporteur can, too.
Las nimiedades que parecen preocupar a todo el mundo no me hacen perder el sueño, ni tampoco a los ciudadanos.
Neither I, nor the citizen, lie awake at night thinking about the trifling details which everyone seems to get het up about.
   Señor Presidente, la igualdad entre hombres y mujeres no nos debe preocupar solamente un día al año.
   Mr President, gender equality should not be something with which we concern ourselves on just one day per year.
Estas cuestiones deberían preocupar al Banco Mundial y a la comunidad internacional.
These matters should be of concern to the World Bank and to the international community.
De hecho, esto debería preocupar igualmente al Parlamento y a la Comisión.
This should, in fact, also be of concern to Parliament and the Commission.
La seguridad de la región no solo debe preocupar a sus habitantes, sino a todos nosotros.
The security of the region is not just a concern to those there, but to all of us.
También deberían preocupar a cada uno de los Estados miembros aquí representados.
These events should be of concern to each and every Member State here.
Esto es lo que nos ha de preocupar, no la protección contra la luz solar.
Those are the things we need to worry about, not protection from sunlight.
Pero no solo nos tiene que preocupar el importe de la financiación.
However, it is not just the amount of financing which need concern us.
La posible invasión del norte de Irak es una cuestión que debe preocupar seriamente a la UE.
The potential invasion of northern Iraq is an issue that should be of serious concern to the EU.
Lo que me vuelve a preocupar es oír en este hemiciclo la palabra "proteger".
What concerns me again is hearing the word 'protect' in this Chamber.
Así pues, yo me voy a preocupar de informar; por favor, ocúpense ustedes de dar traslado a la información.
I will therefore report back on my side; please pass on the information on yours.
La seguridad alimentaria de los ciudadanos europeos constituye un asunto fundamental que nos debe preocupar a todos.
The food safety of the European public is a fundamental issue that must be of concern to all of us.
Son hechos, naturalmente, que nos deben preocupar pero que tienen que contrastarse.
Both situations must give us concern but in different ways.
Es un problema que nos preocupa a todos y que debe, justamente, preocupar al Parlamento.
It is an issue which concerns us all and which Parliament should rightly be concerned about.
No nos debemos preocupar demasiado de los aspectos positivos pero sí debemos explicárselos a la gente.
We should not worry too much about the positive effects, but we should explain them to the public.
Sobre todo nos debería preocupar especialmente que estas sustancias se reduzcan en la industria química.
At the moment our primary concern should be to reduce the range of substances used by the chemical industry.
Esta es una cuestión muy seria sobre la que nos deberíamos preocupar.
This is a serious point about which we ought to be concerned.
Creo que esta es una de las cuestiones que nos tiene que preocupar.
I think that this is one of the questions which should concern us.
El temor general de la competencia de precios reducidos es, por lo tanto, algo que nos debe preocupar.
The widespread fear of cut-price competition is therefore nothing to be wondered at.
Sin embargo, la posiciσn equilibrada y fuerte del Parlamento no parece preocupar a determinados Ministros en la Uniσn Europea.
However, Parliament's balanced and strong stand does not appear to bother certain ministers in the ΕU.
Esto tiene que resolverse porque, de lo contrario, nos tendremos que preocupar no sólo de Serbia, sino también de Europa.
This must be resolved, because if we fail to do so, it is not only Serbia that we should be worried about, but also Europe.
Nos afecta a todos y es algo que debe preocupar a todos los que quieren cuidar su salud y nuestro medio ambiente.
This is something which should worry all who care about their health and our environment.
En cualquier caso, eso es en lo que tengo que centrarme ahora y, señor Mitchell, me voy a preocupar de hacerlo.
In any case, this is what I must now focus on and, Mr Mitchell, I will take great care in doing so.
Los sistemas sanitarios también son una cuestión que nos debería preocupar, puesto que a menudo se muestran inadecuados.
Healthcare systems are also cause for concern, as they often prove inadequate.
Pero nos deberíamos preocupar seriamente cuando cualquier sistema afirma que la ideología imperante es demasiado importante como para someterla a elecciones.
But it should deeply worry us when any system claims that the ruling ideology is too important to be subjected to the ballot box.
Lo que está ocurriendo en Belarús debe preocupar a todos aquellos que creen en la democracia y el Estado de Derecho.
What is happening in Belarus must be of concern to all those who believe in democracy and the rule of law.
El informe del señor Belder subraya de manera pragmática todas las cosas que deberían preocupar a la UE con respecto a Irán.
Mr Belder's report stresses in a pragmatic manner all the things that the EU should be concerned about with regard to Iran.
Después de la catástrofe de Fukushima, a muchos europeos les vuelve a preocupar, una vez más, la energía nuclear.
After the disaster in Fukushima, many people in Europe are now concerned about nuclear power once again.
Darían lugar asimismo a un grave deterioro de los niveles de seguridad, una cuestión que nos debe preocupar mucho a todos.
They would also lead to a serious deterioration in safety standards, a matter which we must all be very concerned about.
Les empiezan a preocupar los aspectos presupuestarios y, como consecuencia, perdemos la ventaja competitiva que hemos adquirido en tantas áreas.
They get concerned about budgetary considerations and, as a result, we lose the competitive advantage that we have gained in so many areas.
Con respecto a esto, nos deberíamos preocupar por los transportes de residuos hacia vertederos e incineradoras más baratos.
In this respect, we are concerned at the continuing practice of transporting waste to cheaper landfill sites or incineration ovens.
Dicho esto, no se trata de preocupar al público, sino, al contrario, de prevenir los riesgos e implantar todos los medios posibles de detección y reacción rápidas.
Having said that, we must not worry the public, but rather prevent risk and put in place every possible means of detection and rapid response.
Esto debe preocupar a la Comisión Europea porque es un matrimonio peligroso para la ciudadanía europea, para la privacidad de nuestros hábitos cotidianos.
This matter should be of concern to the European Commission because it is a dangerous marriage for the citizens of Europe, and for the privacy of our daily habits.
Es cierto que los países africanos no se suelen preocupar del uso sostenible de los recursos naturales, y cuando lo hacen es en una medida insuficiente.
It is true that African nations often do not concern themselves with sustainable use of natural resources and, if they do, then it is to an insufficient degree.
Probablemente se han violado todas las normas y todos los procedimientos habituales, pero esto no parece preocupar al señor Corbett, respaldado por el presidente de la comisión.
All the rules and customary procedures may have been violated, but this does not seem to worry Mr Corbett, flanked by the committee chair.
(NL) Señora Presidenta, la gente está preocupada por lo que puede ocurrir con sus ahorros, pero eso no parece preocupar al Comisario.
(NL) Madam President, people are worried about what will become of their savings, but this seems to be of little concern to the Commissioner.
Por este motivo nos deberían preocupar la obesidad y el sobrepeso; por tanto, apoyo el Libro Blanco de la Comisión además del informe del señor Foglietta.
This is why excess weight and obesity should concern us; therefore, I welcome the Commission's White Paper, as well as Mr. Foglietta's report.
Señor Presidente, a menudo escuchamos la opinión de que los símbolos son una pérdida de tiempo y de que la Unión Europea no se debería preocupar con cuestiones tan irrelevantes.
Mr President, we frequently hear the opinion that symbols are a waste of time and that the European Union should not concern itself with such irrelevant questions.
Lo que debería preocupar debería ser la sustancia de los cambios propuestos, no el marco jurídico determinado en el que se proponen.
What would matter would be the substance of any changes proposed, not the precise legal framework in which they were proposed.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: ser subjunctive conjugation | Vocabulary | Conjugated Verb: regular - to regulate, adjust, control [ click for full conjugation ]