No señor, la llamada no es de larga distancia.
No sir, it is not a long distance call.
¿A cuánta distancia está?
How far is it?
Esta nueva carretera acortará la distancia entre mi casa y la tuya.
This new road will shorten the distance between my house and yours.
¿A qué distancia está el...?
How far is the...?
¿A qué distancia está la...?
How far is the...?
Estamos dispuestos a dársela, pero a distancia.
We are prepared to provide it, but at a distance.
Comercialización a distancia de servicios financieros
Distance marketing of financial services
Eso, también, distancia a Ucrania de Europa.
That, too, distances Ukraine from Europe.
Debe mantener una distancia crítica respecto a ellos.
You need to keep a critical distance from them.
La distancia deja de ser un factor.
Distance ceases to be a factor.
El poder se distancia, pero permanece vigilante.
The state withdraws, and keeps an eye out.
Nosotros no somos una autoridad de control a distancia.
We are not some kind of general remote monitoring organization.
La importancia de esa distancia puede preocuparnos.
The size of this divide may be interesting.
Además, la distancia que nos separa del ciudadano es excesiva.
Moreover, the distance between Europe and the citizen is far too great.
En mi opinión, ahora realmente se está salvando la distancia.
As I see it, the gap is now becoming well and truly bridged.
Eso no ayuda en nada a nuestros ciudadanos; al revés, los distancia.
That does nothing to help our citizens; on the contrary, it puts them at a distance.
La UE se distancia cada vez más de sus ciudadanos.
The EU is becoming ever more estranged from its people.
La distancia entre ricos y pobres es demasiado grande.
The gap between rich and poor is too great.
El transporte ferroviario de larga distancia está estancándose.
Long-distance rail transport is stagnating.
Se mantienen a distancia de la política exterior de la UE.
They are at arm's length from EU foreign policy.
por escrito. - (HU) ¡Apoyo comunitario a la calefacción a larga distancia!
in writing. - (HU) European Union support for distance heating!
Debemos asegurarnos de que esta distancia se reduce.
We must ensure that this gap is reduced.
Asimismo hará más atractivo el transporte marítimo de corta distancia.
Moreover, it will make short-sea shipping more attractive.
Por suerte, esto potenciará las ventas a distancia transfronterizas.
Hopefully, this will promote crossborder distance sales.
Los nuevos desarrollos se aplican principalmente a los contratos a distancia.
The new developments apply mainly to distance agreements.
Recuerdo lo que pasó con la venta a distancia.
I know how things went with the directive on distance selling.
También estamos a kilómetros de distancia del convenio sobre los bosques.
And we are still miles away from a convention on forests.
Se distancia acercándose demasiado, a medio metro o incluso viniéndosenos encima.
It will slip away by coming very close, as close as half a metre away even right on top of us.
Desgraciadamente, aún hay una gran distancia entre declaraciones y acciones.
There is unfortunately still a large gap between words and deeds.
Luego, les siguen a mucha distancia Dinamarca y Suecia.
Denmark and Sweden are next, with considerably lower figures.
Es la distancia entre el orador y el micrófono.
It is the distance of the speaker from the microphone.
Cuando se menciona la interpretación a distancia, no estoy seguro de que eso signifique interpretación a distancia para todas las lenguas.
When distance interpreting is mentioned, I am not sure that that means distance interpreting for all languages.
Entre esos servicios se incluyen la telemedicina, el diagnóstico a distancia, la prescripción de medicamentos a distancia y otros.
Such services include telemedicine, remote diagnosis, remote drug prescription and others.
La Directivas sobre la venta a distancia protege igualmente a los consumidores que adquieren bienes y servicios a distancia, es decir, no mediante el contacto personal.
The Distance Selling Directive also protects consumers who purchase goods and services at a distance, in other words with no face-to-face contact.
El trabajo a distancia, las compras a distancia, las teleconferencias son otras tantas actividades que utilizarán las nuevas tecnologías y la nueva infraestructura.
Teleworking, teleshopping, teleconferences are all activities which will utilize the new technologies and the new infrastructure.
En mi opinión, la causa reside en la distancia que existe respecto de los electores, la distancia respecto de los que han de pagar.
In my view the explanation lies in the distance from the voters, the distance from those who have to pay.
El tiempo de espera sólo puede estar determinado por la distancia y no por la burocracia.
The waiting period should only be determined by the distance involved, not the red tape.
Lo habrían preferido antes que ser enviados a países extraños situados a miles de kilómetros de distancia.
They would have much preferred this than to have been sent thousands of kilometres away to distant countries.
Pero a pesar de que ahora tenemos un Libro Blanco, la legislación está a algunos años de distancia.
But even though we now have a White Paper, the actual legislation is some years away.
Semejantes órganos disimulan la pluralidad cultural y aumentan la distancia respecto del ciudadano.
All-embracing budget lines of this kind blur our cultural and political diversity and increase the distance between ourselves and the citizen.
Se ha perdido toda relación entre la distancia recorrida y el precio del vuelo.
There is no link whatsoever between the distance to be covered and the fare.
¿Qué es lo que podemos hacer por el transporte marítimo de corta distancia?
What can we do internally for short sea shipping?
Tenemos que reconocer los méritos de la industria del transporte marítimo de corta distancia.
So we must give credit to the short sea shipping industry.
Hay algunas deficiencias que obstaculizan el desarrollo del transporte marítimo de corta distancia.
Several bottlenecks hamper the development of short sea shipping.
Además, hay que cambiar la imagen anticuada del transporte marítimo de corta distancia.
Further, the old fashioned image of short sea shipping needs to be changed.
. -.(FR) El transporte marítimo de corta distancia forma parte, como sabemos, del sistema de transporte europeo.
. (FR) We know that short sea shipping is an integral part of the European transport system.
hay una importante distancia entre las cantidades máximas garantizadas y la producción real;
the minimum guaranteed quantities do not match actual production.
Mi obligación es resolver los problemas y mirar las dificultades con cierta distancia y cierta frialdad.
My obligation is to resolve the problems and view the difficulties rather coolly and with a certain distance.
La cadena tiene muchos eslabones y con gran distancia entre ellos.
We have inherited a chain with many links and with large gaps between each link and the next.
Usted afirma que deben controlar el transporte de larga distancia en los Estados Miembros.
You stated that you need to monitor this long-haul transport in the Member States.
Dejando aparte la distancia geográfica y las diferencias culturales existen importantes puntos políticos de discusión.
Irrespective of the geographical distance and cultural differences, there are major political points of discussion.
Para mí, simbolizó la distancia en aumento entre los dirigentes y los dirigidos.
To me it symbolised the growing distance between the leaders and the led.
El propio Defensor del Pueblo mencionó que la distancia entre ciudadanos y UE es muy grande.
The Ombudsman himself stated that there is a gulf between the EU and its citizens.
Existe muchísima distancia entre las palabras de los informes y la realidad social.
There is, of course, a very big gap between the reports of various kinds and the social reality.
Una distancia similar a la realidad queda reflejada en varios puntos de este informe.
A similar remove from reality is reflected in quite a few places in this report.
[
view all sentence pairs ]