Spanish Word for flowing  

English Word: flowing

Spanish Word: fluido
The Spanish Word for flowing
Now you know how to say flowing in Spanish. :-)
Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:



Translated sentences containing 'flowing'
New ideas aren't flowing.
Las ideas nuevas no fluyen.
Why isn't traffic flowing?
¿Por qué no fluirá el tráfico?

It is the 'water' flowing in the pipes of the Internet.
Es el «agua» que fluye por las tuberías de Internet.
Gas is flowing, however, through other transit countries.
No obstante, el gas llega a través de otros países de tránsito.
We cannot but wonder, though, why the funds are flowing at no better a rate than we find here.
Sin embargo, tenemos que preguntarnos por qué las tasas de desembolso no son mejores que cuando las encontramos.
The money may not be flowing into the right channels, but that is why there is a need for reform.
Es posible que los fondos no se estén distribuyendo por los canales apropiados, pero de ahí la necesidad de una reforma.
The positive effects flowing from this are self-evident.
Sus efectos positivos saltan a la vista.
One or two revolutions notwithstanding, the oil has been flowing as normal.
Al margen de una o dos revoluciones, el petróleo ha venido fluyendo normalmente.
OK, we no longer have it, but in a sense it is flowing back to us.
Es cierto que ya no disponemos de él, pero aun así vuelve a nosotros.
That is why it is very important that we keep the discussions flowing and work for the benefit of agriculture.
Por eso es muy importante que mantengamos abiertas las negociaciones y trabajemos por el bien de la agricultura.
I now miss these demonstrations because there, blood is indeed flowing for oil.
Ahora echo de menos tales manifestaciones porque precisamente allí se esta derramando sangre por petróleo.
The reality is that data is flowing across the Atlantic and we, and our citizens, have no protection at present.
La realidad es que los datos están viajando a través del Atlántico y que nosotros, y nuestros ciudadanos, no estamos protegidos en la actualidad.
Palestine is on fire from one end to the other, blood is flowing and there is no end to the mourning.
Los territorios palestinos están en llamas de un extremo a otro, la sangre fluye y los lamentos no tienen fin.
It must be clear to us that Argentina is a country which really is flowing with milk and honey.
Hay que ver claramente que Argentina es un país en el que fluyen la leche y la miel.
It is not simply a question of letting the data be transferred or preventing this, much of it is flowing anyway.
No se trata simplemente de dejar que se transfieran los datos o de impedirlo, ya que en gran parte siguen fluyendo de todos modos.
Partly because of the limited quantity of water flowing through it, the Baltic Sea is just such an area.
El mar Báltico es precisamente una de esas zonas, en parte debido a la limitada cantidad de agua que contiene.
Five years on, the Caucasus is ablaze and the blood is flowing as far as Moscow.
Cinco años después, el Cáucaso arde y la sangre llega hasta Moscú.
A limited area, you might think, but indeed the areas flowing from it were very extensive indeed.
Quizá piensen que se trata de una limitación, pero los ámbitos que se derivan de ella son muy amplios.
We shall be doing everything we can to ensure that no EU subsidies are flowing in this case.
Haremos todo lo posible para asegurarnos de que no interviene ninguna subvención comunitaria.
By the same token, a significant portion of the funds flowing from the EU into Gaza ended up in the hands of Hamas.
Por la misma razón, una parte significativa de los fondos de la UE para Gaza terminó en manos de Hamás.
Russian gas has evidently started flowing to the Ukrainian network, but it is still not reaching the Union.
Es evidente que el gas ruso ha empezado a llegar a la red ucraniana, pero todavía no a la Unión Europea.
There are grounds for reiterating this at a time when State aid seems to be flowing in abundance.
Hay motivos para que esto se repita en un momento en el que las ayudas estatales parecen ser abundantes.
Keeping international trade flowing is vital for the EU and other exports-oriented countries.
Mantener el flujo del comercio internacional es fundamental para la UE y para otros países dedicados a la exportación.
I would not agree that we were slow to respond: help from the European Union was flowing within 24 hours.
No estoy de acuerdo en que no se haya respondido con prontitud: la Unión Europea comenzó a prestar ayuda durante las 24 horas posteriores a la tragedia.
It is well-known that the EU is a magical land where the streets are flowing with riches and honey.
Es bien sabido que la UE es una tierra mágica, donde el dinero florece en unas calles por las que fluye la miel.
First, these countries have to get investment flowing into the productive sectors of the economy.
El primero, que estos países deben obtener inversiones para los sectores productivos de sus economías.
Secondly, flowing from this lack of clarity in terms of consultation, there are problems in a couple of areas.
En segundo lugar, como consecuencia de la falta de claridad en lo que se refiere a las consultas, hay problemas en un par de esferas.
You were not sensible, or at least this Treaty is not sensible, with tides of immigrants flowing in unchecked.
Ustedes no han sido razonables o este Tratado no es razonable, con la inmigración, el grifo abierto del todo, una inmigración que mana a borbotones.
One of the main messages flowing from this communication is that preventing and fighting illegal immigration is part and parcel of a comprehensive migration policy.
Uno de los principales mensajes que se desprenden de esta comunicación es que prevenir y luchar contra la inmigración ilegal forma parte integral de la política general de migración.
The general level of development assistance flowing from north to south is an unsatisfactory 0.22% of the GNP of the rich countries.
El nivel general de ayuda al desarrollo que fluye del norte al sur es un muy poco satisfactorio 0,22% del PIB de los países ricos.
The Committee on Agriculture and Rural Development - and I myself - do not believe that too much money is flowing into agriculture and Europe's rural regions.
La Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural no cree, como tampoco lo creo yo, que se esté destinando demasiado dinero a la agricultura y a las regiones rurales de Europa.
To this end, the information flowing from our institutions must not be neutral, we must create feelings of citizenship and of belonging to Europe in every European.
En este sentido, la información que emane de nuestras instituciones no debe de ser neutra, es preciso crear en cada europeo sentimientos de ciudadanía y de pertenencia a Europa.
That might lead to the proposed system being paralysed ab initio, without any benefits flowing from it, either for those making asylum applications or for those implementing the law.
Ello podría conducir a una paralización ab initio del sistema propuesto, sin que aportara beneficio alguno, ni para los solicitantes de asilo ni para los que aplican la ley.
The rivers flowing into the Baltic have produced young that have migrated to feed on what the sea areas have to offer: shrimp and small fish.
Los ríos que desembocan en el Báltico han producido crías jóvenes que han emigrado para alimentarse de lo que las regiones marítimas les pueden ofrecer: camarón y peces pequeños.
Everyone knows that there are large sums of money flowing into portfolio investments and restructuring but not into industrial investment.
Todos sabemos que hay grandes sumas de dinero que van a parar a inversiones de cartera y a reestructuraciones, y no a inversión industrial.
Without the Constitution, things will not work properly and the quality of policy flowing from Brussels and Strasbourg will begin to decline.
Sin la Constitución, las cosas no funcionarán bien y la calidad de las políticas procedentes de Bruselas y Estrasburgo empezará a deteriorarse.
The circus is a cultural river flowing across countries and crossing the borders of time, space and age.
El circo es un río cultural que fluye a través de países y cruza las fronteras del tiempo, el espacio y la edad.
That game is about the greedy division among themselves of the richly flowing oil funds and about playing senior party members and reformists off against one other.
Lo que está en juego es el reparto avaricioso entre ellos de los fondos del abundante petróleo y la competencia entre los reformistas y los miembros más antiguos del partido.
The authors also say nothing of the level of this tax and there are worries or concerns about the amounts flowing into the budgets of the Member States.
Los autores tampoco dicen nada sobre la cuantía de este impuesto y hay temor y preocupación por las cantidades que irán a parar a los presupuestos de los Estados miembros.
We know that the projects proposed were very good ones, yet even so the money has not been flowing, and that means that help is needed here.
Sabemos que los proyectos propuestos eran muy buenos, pero aún así no se ha liberado el dinero y es preciso que se haga algo al respecto.
The implementation of these measures in the European Union will be ineffective as long as polluted water continues flowing into EU Member States from third countries.
La puesta en marcha de estas medidas en la Unión Europea carecerá de toda eficacia si continúan entrando en los Estados miembros de la UE aguas contaminadas procedentes de terceros países.
So far, the EU's failure to create a free-flowing and competitive energy market is, without doubt, being exploited by Russia.
Por el momento, el fracaso de la UE en lo que se refiere a la creación de un mercado de la energía liberalizado y competitivo está siendo sin duda explotado por Rusia.
The capital that sovereign wealth funds bring to the global market is needed to keep investment flowing.
El capital que los fondos soberanos aportan al mercado mundial es necesario para que las inversiones sigan fluyendo.
After a three-week crisis, since 20 January natural gas has once again been flowing to Europe, but the question is, for how long?
Después de una crisis que duró tres semanas, el flujo de gas natural se reanudó el 20 de enero, pero la pregunta es, ¿por cuánto tiempo?
Relief operations are not flowing as speedily as one would wish, although one sees that this is getting better by the hour.
Las labores de ayuda humanitaria no se desarrollan tan rápidamente como se desearía, aunque estamos comprobando que mejoran cada hora.
Every day, 800 000 litres of crude oil are flowing into the Gulf, which means over 22 million litres since the disaster began.
Cada día, 800 000 litros de crudo se vierten en el Golfo, lo que supone más de 22 millones de litros desde que comenzó el desastre.
For three months, millions of litres of crude oil have been flowing relentlessly into the Gulf, devastating the region's entire ecosystem.
Durante tres meses, han fluido sin descanso millones de litros de petróleo crudo hacia el Golfo, devastando el ecosistema de la región.
He came here asking the European Union to lift their sanctions on Zimbabwe because of the refugees flowing into South Africa.
Zuma vino aquí pidiendo a la Unión Europea que levantara las sanciones a Zimbabue porque los refugiados se desplazaban a Sudáfrica.
We have to adopt the Commission proposal to allow the EIB to reinvest within the FEMIP funds flowing from past operations.
Tenemos que aprobar la propuesta a la Comisión para que el Banco Europeo de Inversiones pueda reinvertir en los fondos del FEMIP obtenidos en operaciones pasadas.
Standing up for democracy means standing up for democrats in developing countries and letting dictators fall, whilst keeping development aid flowing.
Defender la democracia significa defender a los demócratas en los países en desarrollo y dejar caer a los dictadores, mientras continúa circulando la ayuda al desarrollo.
I would also stress that a third of the whole Community budget is already flowing, through the Structural Funds, into projects such as the fight against unemployment.
Pero quiero subrayar que ya hoy una tercera parte de la totalidad del presupuesto de la Comunidad va a parar, por ejemplo, a la lucha contra el desempleo a través de los fondos estructurales.
For others it implies greater amounts flowing back in the form, for example, of structural fund support.
Para otros Estados, este aumento se traducirá en una mayor abundancia de ingresos, por ejemplo, por medio de las ayudas de los Fondos estructurales.
[ view all sentence pairs ]




More Spanish - English Translations



Interested in travelling to a Spanish-speaking country? Read the travel blog below:

Touring Cordoba's sorrounding areas   (Cordoba, Argentina)

The next day was just as hot and we decided to do it all again, booking with the same tour company for a different tour and being collected surprisingly by the same driver and tour guide as the previous day (thankfully I had tipped him reasonably the day before, but the Argentineans don't seem to bother that much with tipping guides so never really sure of the form). This time we headed off in...
[ view entire travel blog ]




Popular Phrase: proponer conjugation | Spanish Verb of the Day | Conjugated Verb: rodar - to roll, to travel [ click for full conjugation ]