Sentence Maker: habit  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
That is a very good habit.
Esa es una costumbre muy buena.
Joseph taught her children to be in the habit of saying thanks.
José acostumbró a sus hijos a dar las gracias.
That is a very good habit.
Esa es una costumbre muy buena.
I am not in the habit of telling lies.
No acostumbro a decir mentiras.
We are not in the habit of doing that in Belgium.
No tenemos costumbre de hacer eso en Bélgica.
That is becoming a habit.
Esto se está convirtiendo en una costumbre.
Once again, it is a question of habit.
Una vez más, se trata de una cuestión de costumbre.
We are all in the habit of lobbying for moratoria.
Todos tenemos ya la costumbre común de presionar a favor de la adopción de moratorias.
This is a pretty repulsive habit.
Ésta es una práctica repugnante.
The Council must get out of that habit.
El Consejo debe renunciar a esta costumbre.
Success stories have a habit of repeating themselves.
Las historias de éxito tienen el defecto de repetirse.
You know that I am in the habit of speaking frankly.
Ya saben que tengo por costumbre hablar con franqueza.
I think that this is a pity, and that it is a bad habit.
Pienso que es una pena y un mal hábito.
I am not in the habit of answering hypothetical questions.
No suelo responder a preguntas hipotéticas.
We are already in the habit of regulating morality.
Ya estábamos acostumbrados a reglamentar la moralidad.
Turning this practice into a habit is a crime in itself.
Convertir esta práctica en un hábito es un delito en sí mismo.
I hope that becomes a more general habit.
Espero que se convierta en una práctica más extendida.
The European Commission is not in the habit of resigning.
La Comisión Europea no tiene por costumbre dimitir.
It has a habit of reappearing, often in a more harmful form.
Siempre vuelven y a menudo en una forma más dañina.
I am very much relieved as I am not in the habit of acting otherwise.
Estoy muy tranquilo, dado que no tengo la costumbre de actuar de otra forma.
It is not my habit to do so, and I apologise for not staying for the rest of the debate.
No es mi costumbre hacerlo así, y pido disculpas por ausentarme durante el resto del debate.
The other fact is, frankly, habit on Thursday afternoons.
El otro hecho es, sinceramente, la costumbre de los jueves por la tarde.
It is true that these congratulations are a European Parliament habit.
Es verdad que estas felicitaciones son ya un tic parlamentario.
That is a habit we must never take for granted.
Se trata de un hábito que nunca debemos dar por sentado.
But because of inveterate habit, it does not always appear to be like this.
Debido a una costumbre inveterada esto no siempre resulta ser así.
It is a very bad trade union habit and one that we should get away from.
Es una pésima costumbre sindicalista de la que deberíamos distanciarnos.
I am not in the habit of withdrawing my statements because I usually consider them at length before making them.
No tengo por costumbre retractarme de mis declaraciones, ya que por lo general suelo meditarlas detenidamente antes de pronunciarlas.
Now, we are in the habit of looking at others arrogantly and we do not realise how small we are.
Ahora bien, es cierto que nosotros tenemos la costumbre de mirar con arrogancia a los demás y no nos damos cuenta de nuestra pequeñez.
The Council is not in the habit of commenting on public statements made by its members.
El Consejo no tiene por costumbre comentar las declaraciones efectuadas en público por sus miembros.
I refer to the ostrich, which is known for its habit of burying its head in the sand.
Me refiero al avestruz, que es conocido por su costumbre de esconder su cabeza en la arena.
The Parliament and Commission should break the habit of a lifetime and forget about it.
El Parlamento y la Comisión deben acabar con esta costumbre y olvidarse de ello.
We are in the habit of lecturing to others, but we do not necessarily practise what we preach.
Hemos adquirido el hábito de aleccionar a otros, pero no practicamos necesariamente lo que predicamos.
I am not in the habit of interrupting my fellow Members and I do not tolerate being interrupted!
¡Yo no tengo por costumbre interrumpir a mis compañeros diputados y no tolero que me interrumpan!
He said that the Council was not in the habit of commenting on the decisions of organizations other than itself.
Ha dicho que el Consejo no tiene por norma comentar resoluciones de órganos ajenos al mismo.
It is not our habit to turn people's suffering into an act of demagoguery.
No está en nuestro ánimo hacer demagogia con el sufrimiento de las poblaciones.
The reality is that very few young people kick the habit of smoking during their lives.
Lo cierto es que muy pocos jóvenes se apartan del hábito de fumar durante su vida.
It has become a pleasant habit. We take it in good part.
Ahora tenemos esta simpática costumbre, que aceptamos con humor.
These days, we know that waste has a habit of reappearing, often in a more harmful form.
Hoy en día ya sabemos que tarde o temprano volveremos a encontrar estos residuos y muchas veces en forma más perjudicial.
Mr President, Commissioner, unlike many other MEPs, I am not in the habit of routinely thanking the rapporteur.
Señor Presidente, señor Comisario, al contrario de muchos colegas, no tengo la costumbre de agradecer automáticamente a los ponentes.
Out of this, some Greeks acquired - we shall never know how - the singular habit of conversing."
Algunos griegos contrajeron -nunca sabremos cómo- la singular costumbre de conversar."
We have a habit in this House of lauding to the skies the issue of free movement of persons and, hence, of workers.
En esta Asamblea tenemos por costumbre incensar la cuestión de la libre circulación de las personas y, por tanto, de los trabajadores.
These are substances that have helped to make cigarettes even more habit-forming than they would be without these substances.
Son sustancias que han contribuido a hacer los cigarrillos aún más aditivos de los que serían sin estas sustancias.
It is rather a bad Parliamentary habit, and we should try to resist these headline-grabbing temptations.
Es algo así como un vicio de degeneración parlamentaria y de alguna manera tendríamos que tratar de resistir estas tentaciones filomediáticas.
We have to get out of the habit of having OCT issues being discussed only in the few Member States that have a direct part in the discussion.
Tenemos que perder la mala costumbre de que las cuestiones sobre los PTUM sólo se debatan entre los pocos Estados miembros que forman parte directa del debate.
The Members of this Parliament are not in the habit of offering congratulations, but I believe this is a good agreement and we should congratulate the Commission.
No suele ser costumbre de las señorías de este Parlamento el felicitar, pero creo que es un buen acuerdo y que debemos felicitar a la Comisión.
I am firmly convinced that kicking the habit is the best way of achieving a healthier life.
Estoy firmemente convencido de que eliminar el hábito es la mejor manera de llevar una vida más sana.
In this context, we should be offering facilities to help drug addicts kick their habit.
En este contexto, deberíamos ofrecer servicios que ayuden a los drogadictos a abandonar sus hábitos.
This is starting to become a habit; I do not know whether it will be represented by France there too.
Esto está empezando a convertirse en un hábito; no sé si también allí estará representado por Francia.
The campaign to eradicate war and violence cannot be confined to pious hopes, which is something which Parliament has a habit of doing.
La lucha por erradicar las guerras y la violencia no se puede limitar a los deseos piadosos, como este Parlamento acostumbra a hacer.
We are in the habit of recognising states if they have their own ambassadors and diplomatic representations and take part in international conferences.
Tenemos la costumbre de reconocer a los Estados cuando tienen sus propios embajadores y representaciones diplomáticas y cuando participan en conferencias internacionales.
When man seeks to play God, nature has an uncomfortable habit of reasserting itself.
Cuando el hombre trata de jugar a Dios, la naturaleza tiene la molesta costumbre de reafirmarse.
   Mr President, we are in the habit of making a lot of noise when it comes to the explanations of vote.
   – Señor Presidente, estamos acostumbrados a la algarabía en las explicaciones de voto.
But, like Count Dracula, EU treaties have a nasty habit of coming back to life.
Sin embargo, como el Conde Drácula, los Tratados de la UE tienen la fea costumbre de resucitar.
But we do have this habit at European level of being strong on rhetoric and weak on actions in support of small business.
Pero tenemos esta costumbre a escala europea de ser rotundos con la retórica y débiles en las medidas para apoyar a la pequeña empresa.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: what is town in | Spanish Verb Conjugator | Conjugated Verb: acampar - to camp, encamp, go camping [ click for full conjugation ]