Sentence Maker: nightmare
This dream is in fact a nightmare.
Ese sueño es una pesadilla.
Macedonia has been a nightmare for the West for years.
Macedonia es desde hace años una pesadilla para Occidente.
They are emerging from the nightmare of Communism.
Los países del Este están saliendo de la pesadilla del comunismo.
This is a bureaucratic nightmare and a nonsense.
Es una pesadilla burocrática y un sinsentido.
It would in my opinion be a legal nightmare.
En mi opinión, esto sería una pesadilla jurídica.
A dream scenario or a nightmare?
¿Un sueño o una pesadilla?
You take a taxi, it turns into a nightmare.
Uno toma un taxi y la vida se convierte en una pesadilla.
It is Northern Ireland's worst nightmare.
Es la peor pesadilla de Irlanda del Norte.
For the unlucky few it can be a nightmare.
Para los pocos que no tienen suerte puede ser una pesadilla.
That is every child's nightmare, and what is happening with the revision of the Maastricht Treaty is the same kind of nightmare.
Esta es la pesadilla de cualquier niño y lo que está ocurriendo con la revisión del Tratado de Maastricht es una pesadilla análoga.
It is a recipe for disaster and a health and safety nightmare.
Es una auténtica receta para el desastre y una pesadilla para la salud y la seguridad.
It was an invasion which has proved a terrible nightmare for those who have participated in it.
Fue una invasión que se ha convertido en una terrible pesadilla para quienes participaron en ella.
In any event, please ensure that it does not turn into a nightmare.
En todo caso, intente que no se convierta en una pesadilla.
BSE and CJD have been a nightmare for Europe for some years.
La EEB y la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob han sido una pesadilla para Europa durante años.
But I refuse to devote myself to these types of nightmare scenarios.
Por tanto, me niego a entregarme a ese tipo de conjeturas catastróficas.
Despite the efforts some have made, it is another regulatory nightmare.
Se trata aún de un monstruo reglamentario, a pesar de los esfuerzos de todos.
I slept extremely badly last night and had a real nightmare.
Dormí muy mal y tuve una verdadera pesadilla.
At the moment, this is still often a bureaucratic and institutional nightmare to contend with.
En la actual situación, aún se puede hablar de una pesadilla burocrática e institucional.
Mr President, the nightmare in the Middle East never ends.
Señor Presidente, la pesadilla en Oriente Medio no acaba nunca.
Needless to say, it is a total nightmare from an organisational point of view too.
También claman al cielo las incomodidades desde el punto de vista de la organización.
Mrs Van Lancker's report is a veritable nightmare.
. (FR) El informe de la Sra. Van Lancker es una verdadera pesadilla.
It is a recipe for a bureaucratic nightmare with zero safety gains.
Es la receta para lograr una pesadilla burocrática con una ganancia nula en seguridad.
The nightmare of not being able to protect their children befell thousands of people.
Miles de personas vivieron la pesadilla de no poder proteger a sus hijos.
The Barroso Commission’s proposals are nothing short of a nightmare.
Las propuestas de la Comisión Barroso son realmente una pesadilla.
The situation of the Bulgarian nurses and the Palestinian doctor is truly a nightmare.
La situación de las enfermeras búlgaras y del médico palestino es una verdadera pesadilla.
These helpless women thus accept this nightmare because they no longer have any choices.
Estas mujeres, desamparadas, aceptan esta pesadilla porque ya no tienen elección.
Often, the average citizen feels that he is living in Wittgenstein's nightmare.
A menudo, el ciudadano de a pie siente que está viviendo en la pesadilla de Wittgenstein.
It is not surprising that, coming out of this nightmare, Russian democracy is not yet perfect.
No es sorprendente que, habiendo salido de esa pesadilla, la democracia rusa no sea todavía perfecta.
Hamas control of Gaza was the nightmare that became reality.
El control de Hamás sobre Gaza ha sido una pesadilla hecha realidad.
This nightmare ended with a fine of EUR 4 000 each in November.
Esta pesadilla acabó con una multa de 4 000 euros a cada uno el pasado noviembre.
It was NATO forces that protected the rest of Europe from this nightmare.
Fueron las fuerzas de la OTAN las que protegieron al resto de Europa de esta pesadilla.
Before this dream turns into a nightmare, we must call a halt to this process.
Antes de que este sueño se convierta en pesadilla, debemos pedir que se detenga este proceso.
Unfortunately, this nightmare about its collapse is now the main trend.
Por desgracia, en estos momentos esa pesadilla es la principal tendencia.
Revolutions are a dream that becomes reality, but civil war is a nightmare.
Las revoluciones son un sueño que se hace realidad, pero la guerra civil es una pesadilla.
Many are driven to suicide in order to put an end to their nightmare.
Muchas de ellas acaban suicidándose para poner fin a su pesadilla.
Partners are too often faced with the nightmare of paperwork, too much bureaucracy.
Los copartícipes afrontan con demasiada frecuencia la pesadilla del papeleo, demasiada burocracia.
It is impossible, Commissioner, to rest when you have to put up with an atrocious nightmare of noise.
Descansar, señor Comisario, resultaba imposible porque aquello era una atroz pesadilla de ruidos.
I could have great fun with you here, going through all the possible and imaginable nightmare scenarios.
Podría divertirme ante Sus Señorías haciendo todas las conjeturas catastróficas posibles e imaginables.
The nightmare that should spur our actions is what is happening in former Yugoslavia.
La pesadilla que debería espolear nuestras actividades, en cambio, es ver lo que está sucediendo en la antigua Yugoslavia.
When you think what that means in terms of congestion and environmental impact, then clearly that is a nightmare.
Cuando uno piensa en lo que eso significa en cuanto a congestión e impacto medioambiental, ello aparece claramente como una situación de pesadilla.
The 90-head limit is wrong and to bring in individual claims will be a bureaucratic nightmare.
El límite de 90 cabezas de ganado es un error y el aceptar demandas individuales provocaría una verdadera pesadilla burocrática.
If we are to introduce this across the board, I fear that we will turn this fine dream into a nightmare.
Si vamos a introducirla para todas las líneas, me temo que el bello sueño se transformará en una pesadilla.
They are responsible, but we too are jointly responsible, Commissioner, for the recurring nightmare which is the history of the Balkans.
Son responsables, pero también lo somos nosotros, señor Comisario, de la pesadilla histórica que ha vuelto a despertar en los Balcanes.
Unfortunately, it is not Mr Arafat who holds the key to ending this nightmare, but Mr Sharon.
Desgraciadamente, no es el Sr. Arafat quien tiene la llave para acabar con la pesadilla, sino el Sr. Sharon.
At the moment, the increasing number of uncoordinated new driving bans is a nightmare for the sector.
En este momento el creciente número de nuevas prohibiciones de circulación no coordinadas sume al sector en una verdadera pesadilla.
The only way to get out of your endless Basque nightmare is a simple one: just wake up.
El único medio de poner fin a esta interminable pesadilla vasca es sencillo: despierte.
The prospect of conflicting authorities being announced in the two courts is bureaucratically intolerable and a judicial nightmare.
La perspectiva de autoridades en conflicto anunciadas en los dos tribunales resulta intolerable desde un punto de vista burocrático y es una pesadilla judicial.
History, as Stephen Daedelus reminded us in James Joyce's , is a nightmare from which we are trying to awake.
La historia, tal como Stephen Daedelus nos recuerda en el de James Joyce, es una pesadilla de la que intentamos despertar.
Then Mr Pannella said to me: ‘Please wake up Mr Fatuzzo, for you it is a dream, you were dreaming, but for me it is a nightmare!’
Entonces el Sr. Pannella me dijo: «¡Por favor, despiértese señor Fatuzzo, para usted es un sueño, estaba soñando, pero para mí es una pesadilla!»
The expression ‘controllable forces of nature’ is a legal nightmare for many Member States.
La expresión «fuerzas controlables de la naturaleza» representa una pesadilla jurídica para muchos Estados miembros.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: quise conjugation | Spanish for Kids | Conjugated Verb: preservar - to preserve, protect [ click for full conjugation ]