Spanish Sentences using dotar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Debemos dotar al programa de gran flexibilidad.
We need to have a wide element of flexibility within the programme.
Tenemos que dotar de inmediato a Europol de capacidades operativas.
We must make it possible for Europol to become immediately operational.
En tercer lugar, para dotar al mercado de más transparencia.
Thirdly, we need to act to make the market more transparent.
Es preciso dotar a Europa de un nuevo sentido.
Europe must be given a new direction.
Algunos gobiernos son refractarios a dotar a Europa de símbolos.
Some governments are loath to provide Europe with symbols.
No están legitimados para dotar de más poder a la Unión Europea.
You do not have the legitimacy to take more power for the European Union.
Tenemos que dotar a esos Estados de perspectivas europeas.
We need to give these States European perspectives.
Esto ha contribuido también a dotar de transparencia al proceso.
That also played a fair part in the process.
Consiguientemente, necesitamos dotar a la mundialización de una base más estable.
We therefore need a sounder basis for globalisation.
Queremos dotar también de un marco mundial a los mercados.
We want to give the markets a worldwide framework as well.
Esta enmienda no se ajusta al criterio de dotar paulatinamente a la interoperabilidad de calificaciones técnicas.
The proposed change is incompatible with the idea that the technical qualifications for interoperability are to be introduced gradually.
El Consejo de Niza fracasó en esta tarea de dotar a Europa de una constitución.
The Council failed in Nice in its bid to become Europe' s constitution-writer.
Se habla de dotar con fondos a los partidos europeos y éste es un tema completamente distinto.
It is about giving money to European parties, and that is quite a different matter.
Esta exposición ha pretendido dotar de glamour a criminales presos que han cometido delitos atroces.
This exhibition set out to glamorise convicted felons who have committed heinous crimes.
A cambio Moldavia debe emprender políticas para dotar a sus finanzas de una base más sostenible.
However, we need a guarantee that Moldavia will also make an effort to put its finances on a more viable basis.
Tampoco es necesario dotar a la política de turismo de un fundamento jurídico en el Tratado.
Nor is it possible to give tourism policy it own legal basis in the Treaties.
Se trata de un nuevo concepto que hay que dotar de contenido.
This is a new concept which now needs to be given substance.
Nuestros esfuerzos por dotar a estos países de apoyo económico y político resultan muy necesarios.
Our efforts to provide these countries with economic and political support are much needed.
Luego, la tercera condición es obviamente conseguir dotar a nuestro planeta del sistema de gobierno que necesita.
Then, clearly, the third condition is to succeed in providing our planet with the system of governance it needs.
Para ello, debemos dotar a la Unión de herramientas prácticas para alcanzar estos objetivos.
To do this, we must give the Union the practical tools to achieve those goals.
El Consejo de Ministros de Educación proponía dotar este programa con 180 millones de euros.
The Education Council proposed allocating this programme EUR 180 million.
Evidentemente, a estas agencias se las va a dotar de su propia personalidad jurídica.
These agencies are evidently to be given their own legal personality.
No tiene sentido dotar de nuevos derechos a los consumidores si no se pueden hacer cumplir.
There is no point in having new rights for consumers unless they can be enforced.
No vamos a resolver el problema sin dotar a Voivodina de democracia, Estado de Derecho, autonomía y coexistencia.
We will not solve the problem without building up democracy and the rule of law, autonomy and co-existence in Vojvodina.
Esta evolución llevaría a dotar a la UE de recursos sustanciosos que otras organizaciones podrían usar mejor.
This development would lead to the EU being given substantial resources that could be made better use of by other organisations.
Por lo tanto, nuestro objetivo sigue siendo dotar a Europa de una Constitución.
That is why giving Europe a constitution remains our objective.
Por ello, es fundamental dotar a esta Agencia de un marco financiero sólido y actualizado.
It is therefore of vital importance that this Agency be given a solid and up-to-date financial framework.
Si queremos dotar a Europa de un alma, habrá que asegurar la financiación.
If we want to give Europe a soul, funding has to be granted.
Ha sido claramente diseñado para dotar al país de armas nucleares.
It is clearly intended to provide the country with nuclear weapons.
En cualquier caso, es ilegal dotar de carácter legal a un texto de naturaleza política.
In any case it is illegal to give legal character contraining to a text of a political nature.
Dotar a Europa de un rostro visible mediante un presidente elegido por sufragio directo.
Europe to be given a face by a directly-elected president.
Dotar a Europa de una «imagen visible» mediante símbolos más potentes, como por ejemplo
Europe to be giving ‘visible clothing’ through more powerful symbols, such as
Lo que es necesario ahora, desde luego, es dotar de efecto práctico a estas disposiciones.
What is now needed, of course, is for these provisions to be given practical effect.
Dotar Dafne de recursos y de relevancia política no es un mero trámite burocrático.
To provide Daphne with resources and with political importance is not a purely bureaucratic process.
Creo que los problemas para dotar al IET de suficientes fondos se resolverán con éxito.
I believe that the problems surrounding sufficient funding for the EIT will be resolved satisfactorily.
Tal es el objeto de este nuevo Reglamento: dotar de cierta flexibilidad a la gestión financiera.
That is the purpose of this new Regulation: to inject some flexibility into financial management.
En cualquier caso, hemos de mantener la presión para dotar de significado a nuestro liderazgo.
But we need to keep up the pressure to give meaning to our leadership.
La idea consistía en dotar a Estrasburgo de una universidad de índole mundial.
The idea was to endow Strasbourg with a world-class university.
El trabajo de este Parlamento se debe dotar de una mayor visibilidad.
The work of this Parliament must indeed be made more visible.
Tenemos que dotar a los vehículos de un equipamiento técnico tal que los peatones tengan una oportunidad.
We have to equip vehicles technically in such a way that pedestrians have a chance.
Por lo tanto, resulta prioritario dotar a los proyectos de suficiente financiación en los nuevos Estados miembros.
Consequently, the appropriate funding of projects in the new Member States is a priority.
Una forma de conseguir la eficiencia energética es dotar a los edificios de aislamiento térmico.
One way to achieve energy efficiency is to provide buildings with thermal insulation.
Es necesario dotar a los ciudadanos europeos de un instrumento que les permita ejecutar sus derechos.
European citizens must be given an instrument to enforce their rights.
Sin embargo, también creo que tenemos que dotar de sistemas inteligentes a todos los modos de transporte.
However, I do think that we need to add some intelligence to all modes of transport.
Hay que potenciar la pesca de bajura para dotar a los barcos pequeños de un estatus especial.
Coastal fisheries must be enhanced to give smaller boats a special status.
En primer lugar, un compromiso real para dotar de nuevos fondos al Plan EETE.
Firstly, we need a real commitment to earmarking resources for the Strategic Energy Technology (SET) Plan.
por escrito. - Este informe es sumamente importante para dotar al mercado de la certidumbre que necesita.
in writing. - This report is extremely important - to provide the marketplace with the certainty that it needs.
La renacionalización no debería ser la única opción para dotar a este fondo de más peso y visibilidad.
Renationalisation should not be the only option for giving this fund more weight and visibility.
Del mismo modo, creo que es preciso dotar al instrumento de derechos humanos de mayor atractivo.
In the same manner, I think the human rights instrument needs to have oomph.
El segundo punto trata sobre simplificar y dotar de una mayor transparencia a la política agrícola.
The second point is about making agricultural policy simpler and more transparent.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using afectar
- Spanish sentences using aparcar
- Spanish sentences using contar
- Spanish sentences using decir
- Spanish sentences using enfadarse
- Spanish sentences using firmar
- Spanish sentences using gustar
- Spanish sentences using hablar
- Spanish sentences using lavar
- Spanish sentences using llover
- Spanish sentences using parecer
- Spanish sentences using pasar
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using servir
- Spanish sentences using ver
Popular Phrase: sorprender conjugation | Spanish Verb Conjugations | Conjugated Verb: aliviar - to alleviate, ease, lessen, lighthen, relieve [ click for full conjugation ]