Spanish Sentences using originar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The ¿Es posible que se originase en otro país?
Is it possible that it originated from another country?
El virus ahí se originó, en México.
The virus originated in Mexico.
No creo que vaya a originar muchos problemas, señor Whitehead.
I do not think there can be many problems with that, Mr Whitehead.
En principio, las reformas de este tipo pueden originar cambios positivos.
In principle, reforms of this kind can bring about positive changes.
Todos sabemos la cantidad de causas que pueden originar estas cada vez más dramáticas catástrofes.
We all know how many reasons there are for these increasingly horrific flood disasters.
La BICCIS únicamente podría originar fácilmente una UE menos competitiva y, a mi juicio, no debería ser respaldada.
The CCCTB could just as easily lead to a less competitive EU and should not be supported, in my view.
Por último, esta legislación no debe originar un aumento de los ensayos con animales.
Lastly, this legislation must not generate an increase in animal testing.
Porque queremos evitar cualquier esquema que pueda originar dudas de tipo económico y fallos sociales.
Because we want to avoid any plan which would produce economic doubts and social failings.
Todos estamos aquí, naturalmente, sin originar ningún coste adicional para el contribuyente europeo.
All of us are here, of course, at no extra cost to the European taxpayer.
Hemos encontrado buenas definiciones de los aspectos que podrían originar problemas.
Where it might lead to problems, we have found good definitions.
En todo caso no ha habido ninguna conclusión que pudiera originar un cambio de la situación.
Certainly there are no conclusions which lead to any change in the situation.
Señor Presidente, hace mucho que se reconoce que el amianto puede originar enfermedades graves, entre ellas diversos tipos de cáncer.
Mr President, it has long been acknowledged that asbestos is likely to cause serious diseases, including various types of cancer.
Hay que evitar suscitar esperanzas y luego no cumplir las políticas, ya que esto puede originar el desencanto entre los ciudadanos.
We should not raise expectations and then fail to deliver on the policies. That would generate disappointment among citizens.
Esos pueden, de hecho, originar costes adicionales y un empeoramiento de la competitividad de Europa en los mercados mundiales.
These may in fact result in additional costs and a worsening of Europe's competitiveness in world markets.
Se ha mencionado aquí que la ayuda de la Unión Europea se debe originar partiendo del principio de solidaridad.
It has been said here that European Union aid should originate from the principle of solidarity.
Esto podría, no obstante, originar una potencial amenaza a la seguridad de las relaciones entre la Unión Europea y otros países.
This could, however, give rise to a potential security threat to relations between the European Union and other countries.
La segunda es que un cambio radical del sistema hacia la ayuda al árbol va a originar diversos problemas.
Secondly, a radical change in the system towards aid per tree would create many problems.
En su esencia es comprensible el contenido de la noción, pero desde el momento en que se trata de una noción sin reconocimiento legal, puede originar muchos problemas.
The content of the concept is understandable on merit, but it has not yet been legally recognised and will cause numerous problems.
Las distintas medidas (financieras) que se contemplan podrían originar distorsiones de la competencia entre los 15 Estados miembros de la Unión.
This means that the financial measures due to expire may create distortions of competition between the 15 EU Member States.
Esto significa que la inhalación de unos cuantos microgramos de plutonio puede originar cáncer de los pulmones o de la lengua.
This means that inhaling a few micrograms of plutonium can cause lung or tongue cancer.
La demanda de los Estados miembros, de que cada país cuente con un representante, puede originar ineficacia en la toma de decisiones.
The Member States' requirement of one representative per country is in danger of creating ineffective decision-making forums.
Lo que en mi opinión es importante es que se identifiquen adecuadamente los aceites mixtos para no originar confusión en los consumidores.
What matters in my view is that these mixed oils are appropriately labelled so that consumers are not misled.
A los animales les perjudica sobremanera, por el riesgo de los frotamientos, los roces, las lesiones, las peleas que se pueden originar.
The animals are seriously harmed, because of the risk of the friction, rubbing, injuries and fights which may arise.
Es importante recordar que residuos que no son peligrosos desde un punto de vista químico también pueden originar problemas medioambientales muy graves.
It is important to remember that waste that is not dangerous in the chemical sense can also cause very serious environmental problems.
Además de la congestión que esto va a originar, tendrá una gran incidencia en nuestro medio ambiente: lo que denominamos «los costos externos».
In addition to the congestion that this is going to cause, it will have a major impact on our environment: what we call ‘external costs’.
Vamos a conseguir este 25 % y eso va a originar una ganancia de productividad para la economía europea del 1,5 % del PNB.
We will achieve this 25%, and this will lead to a productivity gain for the European economy of 1.5% of GNP.
Del mismo modo, algunas hierbas y especias contienen de manera natural sustancias que, en concentraciones elevadas, pueden originar problemas de salud.
Similarly, some herbs and spices naturally contain substances which, in high concentrations, can cause health problems.
Si hacemos una distinción nítida siguiendo esas líneas, las sanciones siguen siendo un instrumento útil para originar más igualdad y democracia.
If we make a sharp distinction along these lines, sanctions remain a useful instrument to bring about more equality and democracy.
Además, la propuesta introduce la economía sostenible en la licitación pública para el suministro de vehículos, sin originar unos costes más altos.
Furthermore, the proposal introduces the sustainable economy into public tendering for the supply of vehicles, without giving rise to higher costs.
En la zona de Ceuta nos enfrentamos a un problema muy serio que va a originar tensiones políticas debido a la evolución de Gibraltar.
We are facing a very serious problem in the Ceuta region because of developments in Gibraltar. That will lead to political tensions.
Sé que el paquete que propongo para aliviar los problemas del mercado de la carne de vacuno va a originar una controversia.
I know that my package of proposals designed to remedy the problems in the beef market is the subject of controversy.
En este ámbito existe una exportación tradicional de la UE a países que no pertenecen a la OCDE, que a duras penas puede originar problemas medioambientales.
This sector traditionally includes exports from the EU to countries outside the OECD, exports which do not really pose any environmental problems.
Los Estados, al ceder legítimamente a la Unión el ejercicio de la soberanía nacional en algunos aspectos, no deben debilitar el control democrático que puede originar esta cesión.
In legitimately yielding certain aspects of their national sovereignty to the Union, the Member States should not weaken the democratic control which is able to bring about this transfer.
Por ello, habida cuenta de los problemas que la enmienda podría originar en el Consejo, me inclinaría, como hace la ponente, por acceder y defender la no aceptación.
So given the problems which it might cause in the Council I would incline, as the rapporteur does, to agree, and to argue against acceptance.
Además, respecto de los pescadores auténticos no significa sólo un poco de juego sucio, sino un manifiesto ejercicio de competencia desleal que, como ha señalado la Sra. McKenna, puede originar problemas sociales.
Plus, it is not only unfair to honest fishermen, it is outright unfair competition and may indeed, as Mrs McKenna said, cause social problems.
La industria mantiene que va a costar 1 000 millones de libras esterlinas al año y va a originar un déficit de 65 000 conductores, disparando los precios y golpeando al comercio del Reino Unido.
The industry says that it will cost GBP 1 billion a year and cause a shortfall of 65 000 drivers, ramping up prices and knocking UK trade.
UU. En su lugar, la Unión debe asumir el papel de un imparcial corredor de bolsa con el propósito de originar un diálogo y allanar el camino para una solución política a largo plazo.
Instead, the Union must assume the role of an impartial broker in order to bring about a dialogue and pave the way for a long-term political solution.
Su modificación podría suponer cambios en el marco de la explotación, incluso podría originar disputas con las pesquerías locales, que utilizan fundamentalmente el jurel para el suministro al público de pescado de calidad.
Changing them could mean changes in the fishing framework, and could even cause disputes with local fisheries, which mainly use horse mackerel to provide quality fish to the public.
Por último, conviene ser vigilantes. La sociedad de la información no debe originar una fractura entre las generaciones, entre los que poseen las herramientas de la información y los que no pueden acceder a ellas.
Finally, caution is required: the information society must not set up barriers between the generations, between those who have the information tools and those who cannot acquire them.
Incluso las más pequeñas dosis de estas sustancias pueden ocultar peligros en sí mismas, y lo que una persona tolera, puede originar serios daños en el cuerpo de otra persona.
Even the smallest dose of these synthetic substances can be dangerous, and what one person can cope with may cause serious physical harm in another.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using ejecutar
- Spanish sentences using enfadarse
- Spanish sentences using formar
- Spanish sentences using lavar
- Spanish sentences using leer
- Spanish sentences using llamar
- Spanish sentences using nevar
- Spanish sentences using parecer
- Spanish sentences using pedir
- Spanish sentences using poner
- Spanish sentences using quedar
- Spanish sentences using servir
- Spanish sentences using terminar
- Spanish sentences using viajar
Popular Phrase: learn basic spanish free | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: legalizar - to legalize, make lawful [ click for full conjugation ]