Spanish Sentences using fundar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Ella fundaba su opinión en las estadísticas que leyó.
She based her opinion on the statistics that she read.
El Centro para la Paz fue fundado por Oscar Arias.
The Center for Peace was founded by Oscar Arias.
Óscar Arias fundó el Centro para la Paz.
Óscar Arias founded the Center for Peace.
Enrique fundó una nueva compañía.
Henry founded a new company.
La banda británica fue fundada en el año mil novecientos setenta y nueve.
The British band was founded in the year 1979.
No estamos aquí para volver a fundar la UE.
We are not here to re-found the EU.
En la primera parte del artículo 9 se dice que todos tendrán derecho a fundar una familia.
Part 1 of Article 9 states: "Everyone shall have the right to found a family".
Al fin y al cabo, cualquiera puede fundar una ONG, incluso los delincuentes.
After all, anyone, even criminals, can set up NGOs.
En otras palabras, destruirá objetivamente toda posibilidad de fundar un Estado palestino independiente.
In other words, it will objectively destroy every possibility of founding an independent Palestinian state.
Para ello, debemos fundar una ciudadanía europea sobre la residencia y no ya sobre la nacionalidad.
To this end, the European citizenship we create must no longer be based on nationality but on residence.
Se están aboliendo derechos, como el derecho a la libertad de expresión y a fundar partidos políticos.
Rights are being abolished, such as the right of free expression and to establish political parties.
Por tanto, se trata de una aspiración, un intento de fundar una cultura embrionaria.
It is, then, an aspiration, an attempt at founding an embryonic culture.
El hecho es que para fundar y desarrollar una asociación estratégica con Brasil, hablamos portugués.
The fact is that to establish and to develop a strategic partnership with Brazil we speak in Portuguese.
No intentemos volver a fundar centros y escribir un sinfín de libros verdes y crear nuevas brigadas.
We must not start setting up new centres, writing countless green papers and forming new task forces.
Con la OLAF tampoco se intenta fundar por la puerta trasera una policía de la UE.
Nor is OLAF a way of setting up an EU police force by the back door.
A la hora de fundar empresas en el ámbito de Internet la participación de mujeres sigue siendo muy reducida.
When it comes to the formation of Internet-related companies, the proportion of women is still vanishingly small.
¿Es un detalle el derecho a la educación, a la movilidad, a la accesibilidad y el derecho simplemente a fundar una familia?
Are the rights to education, mobility and accessibility and the right quite simply to establish a family mere details?
En los casos en que el Estado promueve políticas familiares se dan las condiciones básicas para fundar una familia.
By supporting family policies, the state will provide the essential preconditions for families.
Asimismo, también tenemos que fundar redes que ofrezcan servicios de todo tipo, información y asistencia social para niños y padres.
We must also set up networks offering comprehensive services, consultancy and social support for children and parents.
Por ejemplo, se hace una distinción adecuada entre los criterios para fundar un partido político y los criterios para financiarlo.
For example, a proper distinction is made between the criteria for founding a political party and those for funding it.
Es imposible fundar un desarrollo sostenible sobre este tipo de prácticas que precisamente están aumentando en el mercado interior.
We cannot have any sustainable development based on practices of this kind, which are on the increase in the internal market.
Por lo demás, no existen competencias comunitarias en materia de salud pública suficientes para fundar un cometido autónomo de la Comisión.
After all there are no Community competencies in matter of public health which are sufficient to lay all of the blame with the Commission.
Debemos trabajar sobre estas bases para volver a fundar la cooperación ACP-Unión Europea en el marco de una asociación responsable.
On this basis, we must set out to reorganize ACP-European Union cooperation within the framework of a responsible partnership.
Una formación apropiada podría alentar especialmente a las mujeres a fundar sus propias pequeñas empresas y a adquirir conocimientos encaminados a la producción.
The right type of training could encourage women to even found their own small businesses and learn production skills.
Consideramos que en este momento se están dando suficientes ocasiones para fundar rápidamente ese Tribunal Penal Internacional.
As far as we are concerned, recent events provide reason enough to set up this international court quickly.
A la hora de hacer valer sus derechos en los procesos judiciales, la persona debe poder fundar sus pretensiones jurídicas en un texto legal claro.
When bringing their own case in court people must be able to base their demands on a clear legal text.
Haití era considerado en tiempos pasados una chispa de esperanza para los esclavos deportados de África a América, que pudieron unirse para fundar allí una república libre.
Haiti was once seen as a glimmer of hope for slaves taken from Africa to America, who were able to join together in establishing a free republic there.
No destruyamos los sueños de miles de parejas enamoradas de fundar una familia ni les neguemos la alegría de gestar un hijo.
Let us not destroy the family dreams of thousands of loving couples and deny them the happiness of childbearing.
La posibilidad de fundar nuevas empresas y plantar cara a las viejas compañías existentes es lo que ha creado el bienestar y la prosperidad europea.
The ability to launch new companies and to mount a challenge to old, existing companies is what has created European well-being and prosperity.
El marco regional nos ha parecido a todos siempre el más efectivo para lograr estos objetivos, y el verdadero pilar sobre el que fundar nuestras relaciones.
We have all always felt that the regional framework is the most effective way to achieve these objectives, and the real pillar on which to base our relations.
Sólo juntos lograremos fundar una nueva alianza, no ya de Dios con el hombre, sino del hombre con la Creación de Dios.
It is only together that we will be able to form a new alliance, this time not between God and man, but between man and God's creation.
Este gasto, que está absolutamente justificado, tendrá que ser financiado a costa de otras actividades importantes, que la Unión se comprometió a fundar mucho antes.
This expenditure, which is absolutely justified, will have to be funded at the cost of other important activities, which the Union committed itself to funding much earlier.
Debemos utilizar el estrecho margen de tiempo que estas medidas nos dan para, más concretamente, motivar a los jóvenes a fundar una familia y tener hijos.
It gives us a little time, which we must use in order to motivate young people in particular to start a family and raise children.
Toda esa cuestión parece ilustrar las palabras de Bertolt Brecht cuando decía que fundar un banco es un delito mucho mayor que robar un banco.
This whole issue seems to illustrate the words of Bertolt Brecht when he said: founding a bank is a much worse crime than robbing one.
Es necesario canalizar dinero hacia el sector social, tanto para crear empleo a corto plazo como para fundar una red básica de seguridad en materia de protección social.
Money needs to be channelled into the social sector, both to provide shortterm employment and to fund a basic social security safety net.
Los problemas prácticos derivan de la falta de determinación de los hechos, cuya prueba es suficiente para fundar la presunción de discriminación.
The practical problems derive from failure to determine the facts the proof of which is sufficient grounds for the presumption of discrimination.
Creo que ha llegado el momento, señor Presidente, de corregir la trayectoria y de fundar nuestras relaciones con Turquía sobre algo que no sea la ambigüedad.
I believe, Mr President, that it is high time to correct this direction and to base our relationship with Turkey on something other than ambiguity.
Asimismo, vamos a fundar por primera vez una orquesta europea de jazz, la «European Youth Jazz Swinging Europe», a la que deseo desde aquí mis mejores deseos.
For the first time we are going to fund a European jazz orchestra, the European Youth Jazz Swinging Europe which I also welcome.
Es cierto que no podemos de dejar de reconocerle al Consejo la decisión, el año 2000, de fundar el Fondo para los refugiados o el reconocimiento mutuo de sentencias de derecho civil, como, por ejemplo, en casos de divorcio.
Of course, the Council must be credited in 2000 with the decision to set up the refugee fund and mutually recognise civil court judgments, such as in divorce cases.
Quisiera confirmar al Sr. Posselt que no existe ninguna definición comunitaria de pareja, que las leyes nacionales garantizan el derecho a casarse y a fundar una familia y regulan el ejercicio de estos derechos, pero no existe ninguna definición comunitaria de pareja.
Further, national legislation provides for the right to marry and start a family and regulates the exercise of such rights. There is no EU definition of a couple, however.
La esclerosis múltiple afecta a la gente joven en un momento de sus vidas en que los estudios, el inicio de su carrera profesional y fundar una familia son cuestiones importantes.
MS affects young people at a time in their lives when study, the pursuit of a career and starting a family are important issues.
A este respecto, una prioridad de la Presidencia alemana del Consejo es permitir que los hombres y las mujeres que deseen fundar una familia lo puedan hacer con ayuda de políticas favorables a la familia.
A priority for the German Council Presidency in this regard is enabling men and women wishing to start a family to do so with the help of family-friendly policies.
Del mismo modo que no resultó sencillo fundar una universidad en Bohemia que estuviera a la altura de la Sorbona, no resulta sencillo recibir la Presidencia de la UE de manos de Francia.
Just as it was not easy to found a university in Bohemia to compare with the Sorbonne, it is not easy to take over the EU presidency from France.
Considero que la reconciliación entre Hamás y Al Fatah y su disposición para fundar un Estado suponen una oportunidad muy importante porque la fundación de un Estado implica compromiso y responsabilidad.
I believe that the reconciliation between Hamas and Fatah and their readiness to found a state represent a major opportunity, because founding a state involves commitment and responsibility.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: batir conjugation | Time in Spanish | Conjugated Verb: conjugar - to conjugate [ click for full conjugation ]