Translate la rutina to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: la rutina

English Translation: routine




Translated sentences containing 'la rutina'
Estoy cansada de la rutina, ¡necesito vacaciones!
I'm sick of routine, I need a vacation!
¿Ésta es la rutina de baile?
Is this the dance routine?
Para ellos es pura rutina.
For them, it is ‘business as usual’.
Esta es la rutina normal.
That is regular and routine.
En principio, es una cuestión menor, con apariencia de rutina.
This might appear to be a minor issue, almost a routine matter.
No creemos que se trate de la rutina de siempre.
We do not believe that it is business as usual.
Por supuesto, para ustedes esta es una rutina semestral.
For you, of course, this is a six-monthly routine.
Creo que la peor respuesta es reaccionar con rutina burocrática.
To react to this with even more red-tape is the worst response imaginable.
No debemos permitir, por tanto, que la Presidencia griega sea la enésima Presidencia de rutina.
The Greek Presidency must therefore not simply be allowed to be the umpteenth routine presidency.
¿Significa eso que somos bobos o sordos, o que estamos atrapados en una rutina?
Does that mean we are stupid, deaf or stuck in a rut?
Es una tragedia frente a la que posiblemente no podamos ofrecer nada más que rutina y resignación.
It is a tragedy in which we may well be able to offer nothing more than routine and resignation.
Empieza con una Marge estresada, mostrando su rutina diaria a cámara rápida.
Opening on a stressed Marge, it shows a sped-up version of her daily routine.
Para muchos de ustedes provenientes de los países fundadores, se ha convertido en rutina.
For many of you from founding states it is quite routine.
¡La rutina de los bancos centrales, consolidada desde los años 30, es un avance!
This 'progress' has, in fact, been run-of-the-mill practice at the central banks since the 1930s!
Puede que esto sea cierto, señor Primer Ministro Guterres, en lo que se refiere a las tareas de rutina.
That may be true, Prime Minister Guterres, for the routine tasks.
Recientemente, Irlanda presentó una modificación de rutina que actualmente se encuentra bloqueada por los servicios de la Comisión.
Recently, Ireland brought forward a routine modification which is now blocked by the Commission's services.
Aunque para muchos colegas sea algo que les gusta, tenemos que renunciar a resoluciones de rutina que requieren mucho tiempo.
We need to do without time-consuming routine resolutions, even though many Members have become attached to them.
Cada año pasamos por la rutina del procedimiento presupuestario, y desgraciadamente no se pueden satisfacer todos los deseos.
Every year we go through the rigmarole of the budget procedure again and unfortunately not everyone's wishes can be met.
Un carcelero con la muñeca esposada a la de un prisionero durante una hora o dos es cuestión de rutina.
A jailer cuffing his wrist to that of a prisoner for an hour or two is a matter of routine.
Por lo tanto, no comparto la opinión de que las personas pueden cambiar la historia del planeta con su rutina diaria.
I therefore do not share the view that people can change the history of the planet with their daily routine.
Por esta razón no debemos perder de vista la imagen de conjunto en medio de la rutina de la labor parlamentaria.
It is for this reason that we must not lose sight of the whole picture in the midst of all the specific routine parliamentary work.
De todos modos, parece que hay un par de puntos informativos de la rutina diaria que no funcionan.
It would seem, though, that a couple of bits of information in the everyday routine do not work.
Nos equivocaríamos si simplemente regresásemos, llenos de satisfacción, a la rutina de los procesos institucionales como si realmente no hubiera pasado nada.
It would be wrong of us now to simply return, full of self satisfaction, to the usual routine institutional processes as if nothing much had really happened.
Señor Presidente, señoras y señores diputados, no he venido aquí esta mañana para asistir a una simple reunión de rutina.
Mr President, ladies and gentlemen, rapporteurs, my presence here this morning is not just a matter of routine.
En tercer lugar, se ha ido desarrollando una rutina de cooperación intergubernamental permanente y se han ido implementando los proyectos de las distintas ayudas financieras del programa MEDA.
Thirdly, we have been developing a permanent routine for intergovernmental cooperation and we have been implementing the different financial aid projects of the MEDA programme.
Señora Presidenta, ahora que parecía que las cumbres del G 8 estaban convirtiéndose en una rutina, la cosa da un giro.
Madam President, G8 summits looked like becoming a routine sort of affair.
Hemos optado por abordar los procedimientos de rutina a los que los buques deben someterse cada vez que lleguen a puertos o salgan de éstos.
We have chosen to deal with the routine procedures which ships have to go through each time they enter or leave a port.
También podría confirmarnos si el Director General de política pesquera ha sido trasladado como parte de una operación de pura rutina.
Also could he confirm whether the Director-General of Fisheries was moved as part of a routine package?
¿Ha habido también otras personas que en el marco de dicha operación de rutina han sido trasladadas después de avisárseles con solamente unas cuantas horas de antelación?
Was it the case that every other person who was moved under that package had only a few hours notice of that move?
   – Señor Presidente, en esta Cámara se ha convertido casi en rutina tener un marco legislativo contra el terrorismo en cada sesión plenaria.
   . – Mr President, it has almost become routine in this Chamber for us to have a legislative framework against terrorism in every plenary session.
Señor Presidente, a mediodía de hoy hemos acabado los preparativos de las nuevas perspectivas financieras, aunque esta noche volvemos a la rutina de los presupuestos anuales.
Mr President, at noon today we finished the preparations for the new financial perspective, while this evening we return to the routine of annual budgets.
Si podemos lanzar bien los programas, podremos volver a nuestra rutina anual, que tampoco en esta ocasión será tan rutinaria después de todo.
If we can launch the programmes well, we can return to the annual routine, which will once again turn out to be not so routine after all.
Señor Presidente, el trabajo llevado a cabo con el presupuesto para 2007 confirma el viejo dicho de que, aunque los procedimientos pueden repetirse, no existe nada parecido a la rutina presupuestaria.
Mr President, the work on the 2007 budget confirms the old adage that, while procedures may be repeated, there is no such thing as a routine budget.
La Rusia de Putin produce ahora diariamente nuevos entusiastas de los pogromos y los ataques contra los caucásicos se han convertido en rutina."
Putin's Russia now produces new pogrom enthusiasts on a daily basis, and attacks against the Caucasians have become routine.'
No es algo nuevo, ya que el asesinato de personas de piel más oscura en las calles de las ciudades rusas se ha convertido en una rutina.
It is not new, since the murder of people with darker faces in the streets of Russian cities has become routine.
Parte del motivo de que las instituciones de la UE se encuentren atascadas en esta rutina es la negativa a aceptar un "no" democrático por respuesta.
Part of the reason that the EU institutions are stuck in this rut is because of the refusal to take a democratic 'no' for an answer.
La dimensión europea permite que todos se distancien un poco de la rutina electoral, que es cruel, a veces injusta y siempre difícil.
The European level enables everyone to step back a little from the electoral routine, which is brutal, often unfair and always difficult.
(MT) A veces estamos tan absortos en nuestra rutina de trabajo diaria que no apreciamos bien los momentos históricos que nos pasan de largo.
(MT) Sometimes we get so caught up in our daily work routine that we fail to fully appreciate the historical moments passing us by.
La morosidad se ha convertido en una práctica de rutina para los poderes públicos de muchos países (y estoy incluye por supuesto a Italia).
Late payments have become a routine practice for public authorities in many countries (and this certainly includes Italy).
Sin embargo, desde nuestro punto de vista, el de los húngaros, esto es mucho más significativo que una mera rutina semestral.
From our point of view, the Hungarians' point of view, however, this is far more significant than a six-monthly routine.
Señor Presidente, distinguida Comisaria, al leer los títulos de los informes tratados hoy, uno podría estar tentado de creer que se trata de asuntos de rutina.
Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, reading the titles of the reports on the agenda today one could be tempted to think these are merely routine matters.
Señor Presidente, ilustres señores de Luxemburgo, Señorías, este debate es muy interesante porque nos obliga a extender nuestras reflexiones un poco más allá de la rutina cotidiana.
Mr President, ladies and gentlemen, this debate is exciting, because it demands of us that we think for a moment about everyday matters.
Deploramos, por el contrario, la falta de imaginación de la que da muestra la Comisión, que se ha limitado a presentar este paquete precios como un acto de rutina.
However, we regret that the Commission has shown such a lack of imagination and has presented such a predictable prices package.
Yo sólo quiero decir que para ambos este viaje ha sido algo que ha quedado totalmente al margen de la rutina política normal.
I just want to say that for both of us this journey was something totally outside the normal political routine.
También habla de transparencia: sin duda, ése es un instrumento eficaz, pero no debe limitarse al mecanismo de rutina y al proceso administrativo habitual.
You also speak of transparency. Certainly, it is an effective tool, but it must not be limited to routine mechanisms and usual administrative procedures.
El objetivo es abarcar una gran parte del periodismo financiero de rutina donde las exigencias siguen siendo estrictas y los mecanismos por los que se rigen han demostrado ser adecuados.
The aim is to cover an extensive range of routine financial journalism where standards have remained high and existing governance mechanisms have proved adequate.
Otra de las acciones es la implantación de programas especiales y pruebas diagnósticas en universidades y centros de educación superior en general, de tal forma que vigilar el cáncer se convierta en una «rutina» obligatoria desde una edad temprana.
Another action is special programmes and diagnostic tests in universities and higher education in general, so that watching out for cancer becomes a forced 'routine' from a young age.
Podríamos decir que la UE ampliada empieza a trabajar con una rutina establecida. El presupuesto es también el primero de este Parlamento y de la recién nombrada Comisión, de modo que refleja la esencia de una UE totalmente nueva.
It was not easy to create the opportunity for this but it is also not easy to create the harmony between the requirements and the possibilities in the budget.
Los inventarios propuestos de los residuos existentes y de los residuos que se generan durante las operaciones de rutina solo servirán para identificar las necesidades de la gestión de residuos y las posibilidades técnicas en relación con la misma.
The proposed inventories of existing waste and waste generated during routine operations will only serve to identify waste management requirements and the related technical possibilities.
Pocos países en vías de desarrollo, o incluso pocos países desarrollados, podrían hacer frente a la tarea de mantener una rutina democrática sometidos a desafíos tan enormes como los que encara la India.
Few developing, even developed, countries could stand the strain of preserving a comparable democratic routine in the face of challenges as daunting as India's.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  rudo - rough (said of things or people),...
  rotundo - emphatic, definitive, categorical,...
  la rosquilla - ring-shaped pastry, doughnut
  roñoso - filthy, dirty, mean, rusty, miserly,...
  la ronda - song of endearment, group of...
  el romero, la romera - pilgrim
  el rascacielos - skyscraper
  el rasguño - scratch
  el querellante, la querellante - plaintiff in a legal action...
  quimérico - fanciful, highly improbable,...
  el quinceañero, la quinceañera - specifically, a 15-year-old, or, more...
  el quinqui, la quinqui - petty thief, delinquent, hoodlum
  el queso - cheese
  el quilate - carat, karat
  quizás, quizá - maybe, perhaps
  quirúrgico - surgical
  el quiosco - kiosk, newspaper stand, bandstand
  la quintaesencia - the ultimate or most typical instance...
  el quebradero de cabeza - headache in the sense of someone or...
  quienquiera - whoever








Popular Phrase: 5 sentences using ser | Spanish Language Games | Conjugated Verb: dibujar - to draw, sketch, depict [ click for full conjugation ]