Es el hombre enfrente del cual estuve sentado.
That is the man I was sitting in front of.
Esa es la enfermera de la cual te hablé.
This is the nurse who I talked to you about.
Esa casa azul es de la cual siempre te hablo.
That blue house is the one I always talk to you about.
Ese es el policía del cual te comento.
This is the policeman I tell you about.
Ese carro, el cual está muy sucio, es de Enrique.
That car, which is very dirty, is Enrique's.
Por lo cual me congratulo.
I am glad about that.
Lo cual resulta condenadamente difícil.
And that really is not an easy task.
Lo cual tampoco es despreciable.
This is of no small importance.
Entonces, a cada cual su jerarquía.
Well, everyone has his or her own idea of what is most important.
Lo cual no está nada mal.
Which is not a bad thing at all.
¿Cual es, entonces, la situación?
What is the situation, therefore?
Lo cual, probablemente, es acertado.
In such circumstances I think that Mr Cox's proposal is intended to gain time.
Eso atañe a la opinión de cada cual.
Different individuals will have different perceptions of all this.
Lo cual nos conduce al siguiente problema.
We are now faced with a dilemma.
¿Pero cual era el auténtico mensaje?
But what was the real message?
Tras lo cual paso al último punto.
Which brings me to my final point.
¿Cual es la posición de la Comisión?
What is the Commission' s position?
Lo cual es correcto, por supuesto.
Which is right, of course.
Estas reservas no existen, lo cual está bien.
These reserves do not exist, which is just as well.
Lo cual dice mucho a su favor.
That will stand this measure in good stead.
Este texto, tal cual, es inaceptable.
This text is unacceptable as it now stands.
¿Cual es su opinión, señor ponente?
Rapporteur, what is your opinion?
Lo cual podría tener graves consecuencias.
This could have serious consequences.
Cada cual debe hacer su trabajo.
Everyone should do their bit.
Me pregunto cual es su posición al respecto.
I wonder what his views are on that.
Hitler y Stalin son tal para cual.
Hitler and Stalin are two of a kind.
Dicho lo cual, entro en materia.
Now I will get to the point.
Hemos pagado mucho, lo cual es importante.
We have paid and paid, and that is important.
Cada cual se ha posicionado en conciencia.
Each of us voted with his conscience.
Lo cual debo añadir que sería deseable.
I have to say that that would be desirable.
Lo cual constituye una experiencia totalmente nueva.
This is something which is totally new.
Cada cual ha puesto su parte.
Each side has made its own contribution to compromise.
Lo cual goza de mi completa adhesión.
I give this my full support.
Es preciso saber qué hace cada cual.
We need to know who does what.
Lo cual no significa que hayamos trabajado menos.
This is not because we have done any less work, quite the contrary.
Lo cual corrobora asimismo nuestra posición.
This is another argument in favour of the European dimension.
Esto es válido para todos, sea cual sea su rango.
That goes for everybody at whatever level of seniority.
Sin embargo, no puedo adoptar tal cual la redacción del considerando.
However, I cannot accept the wording of the consideration as it stands.
Con lo cual tampoco quiero decir, no obstante, que sea falso.
Not that I am saying that it is untrue.
. (FR) Señor Presidente, la realidad es tal cual es.
Mr President, we see the reality of the situation all around us.
Lo cual es perfectamente lógico y nosotros también lo apoyamos.
That is perfectly normal and we have supported that.
Esta actitud provoca prejuicios homofóbicos, lo cual deploro.
That is stirring up homophobic prejudice and I deplore it.
He escuchado atentamente su respuesta, la cual le agradezco.
I listened closely and I would like to thank you for your answer.
Lo cual no deja de ser la mitad del presupuesto europeo.
That, indeed, represents half of the European budget.
Lo cual genera a su vez una situación paradójica.
That in turn leads to a paradoxical situation.
Lo cual enlaza con el segundo punto de mi intervención.
This brings me to my second point.
Hay otro motivo por el cual votamos en contra.
There is another reason why we are going to vote against the motion.
Todo lo cual va por el buen camino.
These measures are all in the right direction.
En vistas de lo cual, no me parece una solución.
So in my view it is no solution.
O sea, que cada cual asuma sus responsabilidades.
In other words, everybody must fulfil their responsibilities.
A resultas de lo cual pedí la lista de estas auditorías.
I then asked for a list of these audits.
Ello supone que cada cual asuma sus responsabilidades.
This means that we all shoulder our responsibilities.
Por lo cual, el ponente merece nuestro agradecimiento.
For that the rapporteur deserves our gratitude.
Lo cual proporcionará una solución armonizada para Europa.
This will provide a harmonised solution for Europe.
Lo cual sin duda es una lección para la Comisión.
This is surely a lesson for the Commission.
[
view all sentence pairs ]